ويكيبيديا

    "صارخا للقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • flagrante du droit
        
    • flagrantes du droit
        
    • grave du droit
        
    • manière flagrante le droit
        
    • de manière flagrante
        
    En outre, Israël poursuit sa politique de construction de colonies de peuplement et du Mur de séparation ce qui est une violation flagrante du droit international. UN وعلاوة على ذلك، تشكل سياسة إسرائيل المستمرة المتمثلة في بناء المستوطنات وجدار الفصل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Il convient de répondre à ces attaques, qui constituent une violation flagrante du droit international, avec le plus grand sérieux et toute la détermination voulue. UN ولا بد من التصدي بكل جدية وحزم لهذه الهجمات، التي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Les mesures qu'il a prises au Darfour pour réprimer la rébellion sont en violation flagrante du droit international. UN والتدابير التي اتخذتها لمواجهة التمرد في دارفور كانت انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Cet exemple de traite d'êtres humains constitue de toute évidence une violation flagrante du droit international et des droits de l'homme. UN وهذا الاتجار بالأشخاص يشكل بوضوح انتهاكا صارخا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    De tels actes constituant des violations flagrantes du droit international humanitaire, les responsables de ces actes doivent donc en être tenus comptables. UN وبما أن هذه الهجمات تمثل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، فيجب أن يتحمل مرتكبوها مسؤولية أفعالهم.
    Le terrorisme est une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et des droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Dans le même temps, elle a condamné les tirs aveugles de roquettes depuis Gaza comme étant une violation flagrante du droit international. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Dans le même temps, elle a condamné les tirs aveugles de roquettes depuis Gaza comme étant une violation flagrante du droit international. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Excessive et expansionniste, cette revendication constitue une violation flagrante du droit international. UN وهذا ادعاء متطرف وواسع النطاق ويعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Le terrorisme constitue une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, et en particulier du droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Le comportement d'Israël constitue une violation flagrante du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN كل هذه السلوكيات تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Rejetant toute action préventive et préemptive dans les relations internationales, cela étant considéré comme une violation flagrante du droit international, UN وإذ يرفض أي عمل وقائي واستباقي في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا صارخا للقانون الدولي؛
    Cet argument constitue lui aussi une violation flagrante du droit international humanitaire si l'on considère en particulier les dispositions ci-après du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève : UN وهذه الحجة تمثل هي الأخرى انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما عندما ينظر فيها في ضوء المواد التالية:
    Rejetant toute action préventive et préemptive dans les relations internationales, cela étant considéré comme une violation flagrante du droit international, UN وإذ يرفض أي عمل وقائي واستباقي في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا صارخا للقانون الدولي،
    Il importe d'y mettre fin car il s'agit d'une violation flagrante du droit international et de toutes les normes de comportement civilisé. UN وهذا يعني انهيارا كاملا لنظام قيمنا اﻷساسية، ويجب وقفه، حيث أنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولجميع معايير السلوك المتحضر.
    Il est plutôt le résultat de l'agression commise par l'Érythrée, qui constitue une violation flagrante du droit international et des principes consacrés par les Chartes des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN إنما هو نتيجة عدوان ترتكبه إريتريا ويشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والمبادئ التي ينص عليها ميثاقا اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    39. C’est pourquoi Cuba, placé devant des interprétations tendancieuses du droit international qui répondent à des intérêts politiques et hégémoniques, dénonce ces réalités et s’oppose au maintien d’un blocus qui constitue une violation flagrante du droit international. UN ٣٩ - ولذلك نددت كوبا بهذه التأويلات الانتقائية للقانون الدولي لانها تعكس مصالح سياسية تسلطية، كما يتجلى ذلك في استمرار الحصار المخزي المضروب عليها والذي يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Le Gouvernement mexicain considère l'emploi des mines antipersonnel comme une violation flagrante du droit international humanitaire et estime que la seule véritable solution aux problèmes causés par cet emploi est une interdiction totale de ces armes. UN إن حكومة المكسيك تعتبر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، وترى أن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل الناجمة عن استعمالها هو حظر تلك اﻷسلحة حظرا شاملا.
    Les mesures du Gouvernement israélien à Jérusalem et dans le reste des territoires occupés sont illégales, car elles représentent une violation flagrante du droit international et manifestent un mépris total des résolutions des Nations Unies. UN إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Ces politiques et pratiques brutales et illégales menées par Israël constituent des violations flagrantes du droit international et doivent donner lieu à une réponse directe, vigoureuse et immédiate de la communauté internationale. UN وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية الوحشية وغير القانونية انتهاكا صارخا للقانون الدولي، يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها مباشرة، بحزم وعلى الفور.
    Cette tactique, qui doit être systématiquement condamnée, constitue une violation grave du droit humanitaire international qui met en péril des civils aussi bien israéliens que palestiniens. UN وهذه الأساليب، التي يجب أن يدينها الجميع، تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وتعرِّض أرواح المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر.
    Français Page Outre qu'ils sont très dangereux, de tels agissements violent de manière flagrante le droit international et les accords conclus entre les parties. UN إن هذه اﻹجراءات تتسم بخطورة بالغة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، فضلا عن الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد