La communauté internationale a exprimé sa frustration après des années de paralysie de la Conférence, et sa patience s'épuise. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي عن شعوره بالإحباط بسبب سنوات الجمود في المؤتمر، وأخذ صبره ينفد. |
La réponse inadéquate de la communauté internationale, dont ils mettent la patience à rude épreuve depuis 15 ans, est pour eux une source d'inspiration. | UN | لقد استلهموا استجابة المجتمع الدولي غير الكافية، وهم يقومون باختبار صبره على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية. |
Tout au long des sept dernières années, différentes parties ont promis à l'Iraq que l'embargo serait levé à condition qu'il fasse preuve de patience et qu'il coopère avec l'AIEA et la Commission spéciale. | UN | من هذا الطرف أو ذاك.. بأن صبره.. وتحمله.. وتعاونه مع الوكالة واللجنة الخاصة سيؤدي إلى رفع الحصار.. |
Le peuple libyen a le droit d'avoir de forts soupçons et d'être impatient, et toute position qu'il déciderait de prendre serait justifiée. | UN | إن من شأن هذه الحالة أن تثير لدى الشعب الليبي شكوكا قوية، وأن تجعل صبره ينفد؛ وهي تبرر أي موقف يقرر اتخاذه. |
Mais le peuple guatémaltèque est impatient de voir progresser ce long processus de négociation. | UN | بيد أن شعب غواتيمالا قد عيل صبره انتظارا ﻹحراز التقدم في عملية التفاوض الطويلة. |
Elles répondent à l'attente, que dis-je, à l'impatience, de la communauté internationale. | UN | وهما يستجيبان لتوقعات المجتمع الدولي، بل لنفاذ صبره في الواقع. |
Les forces négatives en Israël, notamment, sont en train de se regrouper, alors que la jeune génération en Palestine devient de plus en plus impatiente. | UN | وإن القوة السلبية في إسرائيل، بصفة خاصة، تعيد تجميع صفوفها، بينما الجيل الأصغر سنا في فلسطين سينفد صبره على نحو متزايد. |
Je voudrais rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, dont la patience et le tact ont souvent fait la différence dans des circonstances extrêmement difficiles. | UN | وأود أن أشيد على نحو خاص بأميننا العام الذي بفضل صبره ولباقته تمكن في كثير من اﻷحيان من تغيير ظروف صعبة للغاية. |
Le Président avait fait preuve, comme à l'accoutumée, de patience et de diplomatie et n'avait ménagé aucun effort pour parvenir à un résultat satisfaisant. | UN | وقد أظهر الرئيس لدى رئاسته للمشاورات صبره المعتاد ومهارته الدبلوماسية ولم يدخر جهدا في سبيل بلوغ النتائج الموفقة. |
Malheureusement, leur patience et leur persévérance se sont heurtées à un mur d'intransigeance. | UN | ومن سوء الحظ أن اصطدم صبره وعزيمته بحائط التعنت. |
Je lui dirai que sa patience envers vos mésaventures a été récompensée par une arme qui mènera la Rébellion à une fin rapide. | Open Subtitles | سأخبره بأن صبره على شقائك قد كوفيء بسلاح سيؤي إلى نهاية سعيدة للمتمردين. |
Oui. Je crains que le prince Charles n'ait plus guère de patience pour ton époux. | Open Subtitles | أجل,أظن بأن الأمير تشارلز قد بدأ ينفذ صبره |
Le problème, c'est sa patience de fer. Cinq ans qu'on attend! | Open Subtitles | القضية هي صبره اللا منتهي لقد جعلنا تنتظر خمس سنوات |
Sa patience commence à diminuer également, et il m'a donné un ultimatum. | Open Subtitles | لقد بدأ صبره هو الآخر ينفذ للغاية. وهو قد منحني إنذراً فاصلاً. |
Cukor fit de nombreuses prises avec eux, perdant parfois patience. | Open Subtitles | قام كيكور بتكرار التصوير مرارا و أحيانا كان ينفذ صبره |
Vous donnait-il l'impression de perdre patience avec elle ? | Open Subtitles | هل أعطاك انطباعًا أن صبره على زوجته قد نفد؟ |
Dendi est impatient, et les équipes chinoises sont très patientes. | Open Subtitles | ذلك، الديندي، نفاد صبره هو أن الفرق الصينية، فهي المريض. |
Le petit est impatient, Rafiki. Tu dois lui donner un nom. | Open Subtitles | ،الشبل نفذ صبره يا رفيقي عليك تسميته |
Mon père était impatient. | Open Subtitles | لابد أن أبي قد ازداد نفاذ صبره معه |
Son impatience peut nous faire perdre la partie. | Open Subtitles | ونفاد صبره يمكن أن يذهب بعيدا وانه قد تفقد اللعبة بالنسبة لنا. |
Ainsi, la satisfaction et l'impatience croissantes de la communauté internationale à l'égard de l'assistance actuelle ne sont pas de mise alors que le pays se trouve à l'un des moments les plus sombres de son histoire. | UN | وأقول هذا بالرغم من ازدياد رضا المجتمع الدولي عن نفسه ونفاد صبره بشأن المساعدة الحالية المقدمة في أكثر المراحل بؤسا من تاريخ البلد. |
La princesse souffre. Tout le monde s'impatiente. | Open Subtitles | الأميرة تصيح ألماً والعالم يفقد صبره |
Apparement, il commence à s'impatienter dans notre allée. | Open Subtitles | يبدو انه بدأ يفقد صبره منتظرًا أمام منزلنا |