"صبره" - Translation from Arabic to French

    • patience
        
    • impatient
        
    • impatience
        
    • impatiente
        
    • impatienter
        
    La communauté internationale a exprimé sa frustration après des années de paralysie de la Conférence, et sa patience s'épuise. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن شعوره بالإحباط بسبب سنوات الجمود في المؤتمر، وأخذ صبره ينفد.
    La réponse inadéquate de la communauté internationale, dont ils mettent la patience à rude épreuve depuis 15 ans, est pour eux une source d'inspiration. UN لقد استلهموا استجابة المجتمع الدولي غير الكافية، وهم يقومون باختبار صبره على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية.
    Tout au long des sept dernières années, différentes parties ont promis à l'Iraq que l'embargo serait levé à condition qu'il fasse preuve de patience et qu'il coopère avec l'AIEA et la Commission spéciale. UN من هذا الطرف أو ذاك.. بأن صبره.. وتحمله.. وتعاونه مع الوكالة واللجنة الخاصة سيؤدي إلى رفع الحصار..
    Le peuple libyen a le droit d'avoir de forts soupçons et d'être impatient, et toute position qu'il déciderait de prendre serait justifiée. UN إن من شأن هذه الحالة أن تثير لدى الشعب الليبي شكوكا قوية، وأن تجعل صبره ينفد؛ وهي تبرر أي موقف يقرر اتخاذه.
    Mais le peuple guatémaltèque est impatient de voir progresser ce long processus de négociation. UN بيد أن شعب غواتيمالا قد عيل صبره انتظارا ﻹحراز التقدم في عملية التفاوض الطويلة.
    Elles répondent à l'attente, que dis-je, à l'impatience, de la communauté internationale. UN وهما يستجيبان لتوقعات المجتمع الدولي، بل لنفاذ صبره في الواقع.
    Les forces négatives en Israël, notamment, sont en train de se regrouper, alors que la jeune génération en Palestine devient de plus en plus impatiente. UN وإن القوة السلبية في إسرائيل، بصفة خاصة، تعيد تجميع صفوفها، بينما الجيل الأصغر سنا في فلسطين سينفد صبره على نحو متزايد.
    Je voudrais rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, dont la patience et le tact ont souvent fait la différence dans des circonstances extrêmement difficiles. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بأميننا العام الذي بفضل صبره ولباقته تمكن في كثير من اﻷحيان من تغيير ظروف صعبة للغاية.
    Le Président avait fait preuve, comme à l'accoutumée, de patience et de diplomatie et n'avait ménagé aucun effort pour parvenir à un résultat satisfaisant. UN وقد أظهر الرئيس لدى رئاسته للمشاورات صبره المعتاد ومهارته الدبلوماسية ولم يدخر جهدا في سبيل بلوغ النتائج الموفقة.
    Malheureusement, leur patience et leur persévérance se sont heurtées à un mur d'intransigeance. UN ومن سوء الحظ أن اصطدم صبره وعزيمته بحائط التعنت.
    Je lui dirai que sa patience envers vos mésaventures a été récompensée par une arme qui mènera la Rébellion à une fin rapide. Open Subtitles سأخبره بأن صبره على شقائك قد كوفيء بسلاح سيؤي إلى نهاية سعيدة للمتمردين.
    Oui. Je crains que le prince Charles n'ait plus guère de patience pour ton époux. Open Subtitles أجل,أظن بأن الأمير تشارلز قد بدأ ينفذ صبره
    Le problème, c'est sa patience de fer. Cinq ans qu'on attend! Open Subtitles القضية هي صبره اللا منتهي لقد جعلنا تنتظر خمس سنوات
    Sa patience commence à diminuer également, et il m'a donné un ultimatum. Open Subtitles لقد بدأ صبره هو الآخر ينفذ للغاية. وهو قد منحني إنذراً فاصلاً.
    Cukor fit de nombreuses prises avec eux, perdant parfois patience. Open Subtitles قام كيكور بتكرار التصوير مرارا و أحيانا كان ينفذ صبره
    Vous donnait-il l'impression de perdre patience avec elle ? Open Subtitles هل أعطاك انطباعًا أن صبره على زوجته قد نفد؟
    Dendi est impatient, et les équipes chinoises sont très patientes. Open Subtitles ذلك، الديندي، نفاد صبره هو أن الفرق الصينية، فهي المريض.
    Le petit est impatient, Rafiki. Tu dois lui donner un nom. Open Subtitles ،الشبل نفذ صبره يا رفيقي عليك تسميته
    Mon père était impatient. Open Subtitles لابد أن أبي قد ازداد نفاذ صبره معه
    Son impatience peut nous faire perdre la partie. Open Subtitles ونفاد صبره يمكن أن يذهب بعيدا وانه قد تفقد اللعبة بالنسبة لنا.
    Ainsi, la satisfaction et l'impatience croissantes de la communauté internationale à l'égard de l'assistance actuelle ne sont pas de mise alors que le pays se trouve à l'un des moments les plus sombres de son histoire. UN وأقول هذا بالرغم من ازدياد رضا المجتمع الدولي عن نفسه ونفاد صبره بشأن المساعدة الحالية المقدمة في أكثر المراحل بؤسا من تاريخ البلد.
    La princesse souffre. Tout le monde s'impatiente. Open Subtitles الأميرة تصيح ألماً والعالم يفقد صبره
    Apparement, il commence à s'impatienter dans notre allée. Open Subtitles يبدو انه بدأ يفقد صبره منتظرًا أمام منزلنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more