ويكيبيديا

    "صحة الأمهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la santé maternelle
        
    • de santé maternelle
        
    • la santé des mères
        
    • la santé de la mère
        
    • la santé des femmes
        
    • état de santé des mères
        
    • maternels
        
    :: À garantir les droits sexuels et procréatifs des jeunes et des adolescents et à améliorer la santé maternelle. UN :: ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والشباب والمراهقين وتحسين صحة الأمهات.
    Les données les plus récentes dont on dispose montrent que l'Afrique a enregistré des progrès constants dans l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد اتضح من البيانات الأخيرة المتاحة أن أفريقيا سجلت تقدماً مطرداً في تحسين صحة الأمهات.
    Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. UN قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة.
    Le tableau ci-dessus indique les résultats obtenus lors des deux années de mise en œuvre du troisième Plan de développement du secteur de la santé ainsi que les objectifs fixés, pour les principaux indicateurs de santé maternelle. UN يُبّين الجدول أعلاه الإنجازات التي تحققت في إطار عملية تنفيذ المرحلة الثالثة من برنامج تطوير القطاع الصحي، ومدتها سنتان، بالمقارنة مع أهداف الاستراتيجية فيما يخص أكثر مؤشرات صحة الأمهات شيوعاً.
    Étant donné le lien privilégié des enfants avec leur mère, il est essentiel d'assurer la santé des mères et de réduire la mortalité maternelle. UN وبما أن الطفل يرتبط ارتباطا وثيقا بأمه والطفلة بأمها، فان ضمان صحة الأمهات وتخفيض الوفيات النفاسية أمر جوهري.
    L'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant est une priorité de tous les documents stratégiques du Gouvernement du Monténégro. UN ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود.
    Les activités de l'Association ont pour but d'autonomiser les femmes et les jeunes, d'améliorer la santé maternelle et d'éliminer la pauvreté. UN ترمي أنشطة المنظمة إلى تمكين النساء والشباب ودعم صحة الأمهات والقضاء على الفقر.
    Pourtant, la planification familiale est un élément essentiel des politiques et des interventions visant à améliorer la santé maternelle. UN ومع ذلك، لا يزال تخطيط الأسرة عنصراً أساسياً في السياسات والتدخلات من أجل تحسين صحة الأمهات.
    C'est particulièrement le cas pour l'objectif 5 relatif à la santé maternelle. UN ويصدق ذلك على نحو خاص على الهدف الإنمائي 5، بشأن صحة الأمهات.
    La situation sanitaire s'est nettement améliorée et nous avons enregistré des succès notables en matière de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    la santé maternelle et infantile fait l'objet d'un soutien particulier avec une intense collaboration du secteur privé, bénéficiant de mesures de portée nationale. UN ويجري تعزيز صحة الأمهات والأطفال عن طريق المشاركة الكبيرة للقطاع الخاص في التدابير المستدامة في جميع أنحاء البلد.
    Le Secrétaire général a demandé un plan d'action conjoint afin d'accélérer l'amélioration de la santé maternelle et néonatale. UN ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد.
    Améliorer la santé maternelle : les mères et les enfants qu'elles portent sont très sensibles à la pollution de l'air à l'intérieur des habitations. UN تحسين صحة الأمهات: إن الأمهات والأجنة في الرحم هم أكثر من يتأثر بتلوث الهواء الداخلي.
    Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; UN تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    Nous savons que de nouveaux efforts considérables doivent être déployés pour améliorer la santé maternelle et atteindre l'objectif 5 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن على وعي بأن الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأمهات وتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية تحتاج إلى دفعة قوية.
    Parmi les mesures nécessaires pour améliorer la santé maternelle et remédier au problème de la fistule obstétricale, on peut citer : UN 68 - وتشمل الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة ما يلي:
    Les progrès vers la réalisation du cinquième Objectif du Millénaire pour le développement (OMD), la santé maternelle, sont ainsi très faibles. UN والتقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، صحة الأمهات ضعيف.
    En dépit de ces succès, nous faisons toujours face à de nombreux problèmes dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Améliorer l'accessibilité géographique des services de santé maternelle, néonatale et infantile; UN تحسين الوصول الجغرافي إلى خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛
    Pour améliorer la santé des mères et de leurs enfants, il convient d'adopter les mesures suivantes : UN وتحسين صحة الأمهات وأطفالهن يتطلب اعتماد التدابير التالية:
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la nouvelle initiative du Secrétaire général visant à améliorer la santé des femmes et des enfants. UN ولهذا السبب، نرحب بمبادرة الأمين العام لتحسين صحة الأمهات والأطفال.
    Les soins dispensés en permanence par ces centres ont nettement amélioré l'état de santé des mères comme des nouveau-nés. UN وقد نتج عن العمل الصحي المستمر الذي تقوم به هذه العيادات تحسن هام في صحة الأمهات الجدد والأطفال الرضع.
    Les programmes de soins de santé maternelle renforcent les capacités d'assistants qualifiés pour les accouchements et réduisent les principales causes de décès maternels. UN وتسهم برامج رعاية صحة الأمهات في بناء قدرات القابلات الماهرات والحد من الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد