ويكيبيديا

    "صحيحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • valables
        
    • valides
        
    • vrai
        
    • valable
        
    • vraies
        
    • correctement
        
    • exactes
        
    • bien
        
    • bonne
        
    • valide
        
    • correcte
        
    • correctes
        
    • exacts
        
    • raison
        
    • vraie
        
    Le Comité fait observer que les hypothèses sur lesquelles étaient fondées ses recommandations concernant les prévisions initiales de dépenses sont toujours valables. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الافتراضات التي استندت إليها في توصياتها بشأن تقديرات التكاليف اﻷصلية ما زالت صحيحة.
    iii) Les biens livrés et les services fournis sont payés en l'absence de contrats ou de contrats valides; UN ' ٣ ' دفع مبالغ مقابل تسليم سلع وتقديم خدمـات دون وجود عقود صحيحة أو قائمة؛
    Il aura beaucoup d'ennuis, si ce qu'on entend est vrai. Open Subtitles لديه الكثير من المشاكل إن كانت الشائعات صحيحة
    Cette phrase concise et sage reste tout aussi valable aujourd'hui et nous indique le chemin à suivre. UN وهذه العبارة الحكيمة الموجزة صحيحة تماما اليوم وتشير إلى الطريق الذي يجب أن نسير عليه.
    Je peux vous dire aujourd'hui que ces rumeurs sont vraies. Open Subtitles حسنًا، أنا هنا لأخبركم بأن هذه الشائعات صحيحة
    Certaines figures ne sont pas correctement intitulées et manquent de cohérence. UN كما تعد البيانات الموضوعة على الأشكال الأخرى غير صحيحة.
    L'Assemblée a ensuite procédé, de bonne foi, à trois tours de scrutin, convaincue que les informations qui lui avaient été communiquées étaient exactes. UN وبعد ذلك بدأت الجمعية العامة بحسن نية في إجراء ثلاث جولات من الاقتراع بافتراض أن المعلومات التي أرسلت إليها صحيحة.
    Ça aurait pu, si vous aviez bien joué vos cartes... Open Subtitles لكان هذا لو كنت لعبت بأوراقك طريقة صحيحة
    Les indications données dans le premier rapport sont toujours valables. UN لا تزال المعلومات المقدمة في التقرير اﻷولي صحيحة.
    Les informations figurant dans ce rapport restant pleinement valables et pertinentes, elles n'ont pas été répétées ici. UN ولا تزال المعلومات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ومناسبة تماما ولم تكرر في هذا التقرير.
    Les idéaux du Mouvement des pays non alignés sont aussi valables aujourd'hui que lors de sa création. UN إن المثل العليا لحركة عدم الانحياز تبقى صحيحة اليوم مثلما كانت حينما تم تأسيس الحركة.
    On peut aussi se demander s'il est justifié de qualifier les réserves selon qu'elles sont valides ou invalides. UN وقد يُثار تساؤل أيضا بشأن ما إذا كان هناك ما يبرر وصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة.
    Les élections présidentielles sont considérées comme valides si la participation a été d'au moins 50 % des inscrits. UN وتعد انتخابات رئيس جمهورية أذربيجان صحيحة إذا اشترك فيها ما لا يقل عن ٥٠ في المائة من الناخبين.
    Lâche. Je savais que ces histoires sur toi n'étaient pas vrai. Open Subtitles جبان، علمتُ أنّ تلك القصص عنك لمْ تكن صحيحة.
    Cette remarque est également valable pour les autres conventions et traités internationaux auxquels la République de Moldova est partie. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    Si les rumeurs étaient vraies, elle allait être marqué et laissé derrière quand ses amis avanceront dans une direction différente, comme moi. Open Subtitles إذا كانت الشائعات صحيحة هي على وشك أن توصم وتترك في الخلف ويمضي أصدقائها في الحياة باتجاه مختلف
    Le Secrétariat devrait instaurer un système de comptabilité analytique qui permettrait de déterminer et d'affecter correctement les frais généraux. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة وضع نظام لمحاسبة التكاليف كي يمكن تحديد وتخصيص التكاليف العامة بطريقة صحيحة.
    La moindre des choses serait de communiquer des informations exactes. UN وينبغي لها على الأقل أن تنقل معلومات صحيحة.
    Nos infos étaient bonnes... La planète a bien été détruite. Open Subtitles كانت معلوماتنا صحيحة الكوكب قد دمر تدميرا كاملا
    Les représentants de 57 des 58 États membres ont participé à la session et leurs pouvoirs ont été jugés en bonne et due forme. UN ووجد المكتب أن الوثائق المقدمة من 57 ممثلاً من أصل الدول الأعضاء الـ 58 الحاضرة للدورة صحيحة حسب الأصول.
    Le même jour, le requérant a déposé une deuxième demande de visa de protection au motif que la demande initiale n'était pas valide. UN وقدم صاحب الشكوى، في نفس اليوم، طلباً ثانياً للحصول على تأشيرة حماية لأن الطلب الأصلي لم يكن مصاغاً بصورة صحيحة.
    J'avais tort, tu avais raison. Ta théorie est correcte donc. Open Subtitles ،لقد كنت مخطئ، وأنت محق نظريتك صحيحة إذًا
    Mais ceci est tout à fait hypothétique, et je dois même dire, très hypothétique, si mes informations sont correctes. UN ولكنه احتمال مشروط، ولا بد أن أقول إن المشروطية هنا كبيرة، إذا كانت معلوماتي صحيحة.
    Je certifie que les états financiers ci-après du Programme des Nations Unies pour l'environnement, numérotés de I à IX, sont exacts. UN أشهد بأن البيانات المالية المرفقة الخاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمرقمة من اﻷول إلى التاسع هي بيانات صحيحة.
    Effacer cette dernière remarque, même si elle est complètement vraie. Open Subtitles أمسحي تلك الملحوظة الأخيرة مع أنها صحيحة تماماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد