Le Comité fait observer que les hypothèses sur lesquelles étaient fondées ses recommandations concernant les prévisions initiales de dépenses sont toujours valables. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الافتراضات التي استندت إليها في توصياتها بشأن تقديرات التكاليف اﻷصلية ما زالت صحيحة. |
iii) Les biens livrés et les services fournis sont payés en l'absence de contrats ou de contrats valides; | UN | ' ٣ ' دفع مبالغ مقابل تسليم سلع وتقديم خدمـات دون وجود عقود صحيحة أو قائمة؛ |
Il aura beaucoup d'ennuis, si ce qu'on entend est vrai. | Open Subtitles | لديه الكثير من المشاكل إن كانت الشائعات صحيحة |
Cette phrase concise et sage reste tout aussi valable aujourd'hui et nous indique le chemin à suivre. | UN | وهذه العبارة الحكيمة الموجزة صحيحة تماما اليوم وتشير إلى الطريق الذي يجب أن نسير عليه. |
Je peux vous dire aujourd'hui que ces rumeurs sont vraies. | Open Subtitles | حسنًا، أنا هنا لأخبركم بأن هذه الشائعات صحيحة |
Certaines figures ne sont pas correctement intitulées et manquent de cohérence. | UN | كما تعد البيانات الموضوعة على الأشكال الأخرى غير صحيحة. |
L'Assemblée a ensuite procédé, de bonne foi, à trois tours de scrutin, convaincue que les informations qui lui avaient été communiquées étaient exactes. | UN | وبعد ذلك بدأت الجمعية العامة بحسن نية في إجراء ثلاث جولات من الاقتراع بافتراض أن المعلومات التي أرسلت إليها صحيحة. |
Ça aurait pu, si vous aviez bien joué vos cartes... | Open Subtitles | لكان هذا لو كنت لعبت بأوراقك طريقة صحيحة |
Les indications données dans le premier rapport sont toujours valables. | UN | لا تزال المعلومات المقدمة في التقرير اﻷولي صحيحة. |
Les informations figurant dans ce rapport restant pleinement valables et pertinentes, elles n'ont pas été répétées ici. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ومناسبة تماما ولم تكرر في هذا التقرير. |
Les idéaux du Mouvement des pays non alignés sont aussi valables aujourd'hui que lors de sa création. | UN | إن المثل العليا لحركة عدم الانحياز تبقى صحيحة اليوم مثلما كانت حينما تم تأسيس الحركة. |
On peut aussi se demander s'il est justifié de qualifier les réserves selon qu'elles sont valides ou invalides. | UN | وقد يُثار تساؤل أيضا بشأن ما إذا كان هناك ما يبرر وصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة. |
Les élections présidentielles sont considérées comme valides si la participation a été d'au moins 50 % des inscrits. | UN | وتعد انتخابات رئيس جمهورية أذربيجان صحيحة إذا اشترك فيها ما لا يقل عن ٥٠ في المائة من الناخبين. |
Lâche. Je savais que ces histoires sur toi n'étaient pas vrai. | Open Subtitles | جبان، علمتُ أنّ تلك القصص عنك لمْ تكن صحيحة. |
Cette remarque est également valable pour les autres conventions et traités internationaux auxquels la République de Moldova est partie. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها. |
Si les rumeurs étaient vraies, elle allait être marqué et laissé derrière quand ses amis avanceront dans une direction différente, comme moi. | Open Subtitles | إذا كانت الشائعات صحيحة هي على وشك أن توصم وتترك في الخلف ويمضي أصدقائها في الحياة باتجاه مختلف |
Le Secrétariat devrait instaurer un système de comptabilité analytique qui permettrait de déterminer et d'affecter correctement les frais généraux. | UN | وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة وضع نظام لمحاسبة التكاليف كي يمكن تحديد وتخصيص التكاليف العامة بطريقة صحيحة. |
La moindre des choses serait de communiquer des informations exactes. | UN | وينبغي لها على الأقل أن تنقل معلومات صحيحة. |
Nos infos étaient bonnes... La planète a bien été détruite. | Open Subtitles | كانت معلوماتنا صحيحة الكوكب قد دمر تدميرا كاملا |
Les représentants de 57 des 58 États membres ont participé à la session et leurs pouvoirs ont été jugés en bonne et due forme. | UN | ووجد المكتب أن الوثائق المقدمة من 57 ممثلاً من أصل الدول الأعضاء الـ 58 الحاضرة للدورة صحيحة حسب الأصول. |
Le même jour, le requérant a déposé une deuxième demande de visa de protection au motif que la demande initiale n'était pas valide. | UN | وقدم صاحب الشكوى، في نفس اليوم، طلباً ثانياً للحصول على تأشيرة حماية لأن الطلب الأصلي لم يكن مصاغاً بصورة صحيحة. |
J'avais tort, tu avais raison. Ta théorie est correcte donc. | Open Subtitles | ،لقد كنت مخطئ، وأنت محق نظريتك صحيحة إذًا |
Mais ceci est tout à fait hypothétique, et je dois même dire, très hypothétique, si mes informations sont correctes. | UN | ولكنه احتمال مشروط، ولا بد أن أقول إن المشروطية هنا كبيرة، إذا كانت معلوماتي صحيحة. |
Je certifie que les états financiers ci-après du Programme des Nations Unies pour l'environnement, numérotés de I à IX, sont exacts. | UN | أشهد بأن البيانات المالية المرفقة الخاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمرقمة من اﻷول إلى التاسع هي بيانات صحيحة. |
Effacer cette dernière remarque, même si elle est complètement vraie. | Open Subtitles | أمسحي تلك الملحوظة الأخيرة مع أنها صحيحة تماماً |