ويكيبيديا

    "صدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tête
        
    • premier plan
        
    • centre
        
    • premier rang
        
    • cœur
        
    • avant-garde
        
    • première ligne
        
    • priorité
        
    • bonne place
        
    • premiers
        
    • principaux
        
    • primauté
        
    • parmi
        
    • pointe
        
    • sommet
        
    Nous devons maintenir ces questions en tête de nos agendas politiques. UN وعلينا أن نبقي هذه المسائل في صدارة جداول أعمالنا.
    Les changements climatiques occupent à juste titre le premier plan dans nombre des déclarations que nous avons entendues cette semaine. UN احتل موضوع تغير المناخ موقعه المناسب في صدارة العديد من الكلمات التي استمعنا لها هذا الأسبوع.
    Le Secrétaire général a proposé des mesures importantes qui placent le programme de contrôle des armements au centre de la coopération multilatérale. UN لقد اقترح اﻷمين العام اتخاذ تدابير جذرية تضع جدول اﻷعمال المتعلق بتحديد اﻷسلحة في صدارة التعاون المتعـــدد اﻷطراف.
    Pour de nombreuses délégations, une négociation axée sur la production de matières fissiles figure au premier rang des priorités de la Conférence du désarmement. UN واعتبر العديد من الوفود أن تركيز التفاوض على إنتاج المواد الانشطارية أمر يأتي في صدارة أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Au Ghana, nous mettons en œuvre des politiques qui placent les jeunes hommes et les jeunes femmes au cœur de l'effort d'édification de la nation. UN ونعمل في غانا على تنفيذ السياسات التي تضع الشباب والشابات في صدارة بناء الدولة.
    Elles sont également à l'avant-garde de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes au sein de la société israélienne. UN كذلك ما برحت في صدارة النهوض بمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة داخل المجتمع الإسرائيلي.
    De même, l'UE est en première ligne pour promouvoir la coopération régionale dans le domaine des armes légères et de petit calibre. UN كما يقف الاتحاد الأوروبي في صدارة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Au cours des deux dernières années, les questions de désarmement sont passées une fois encore en tête de notre ordre du jour international. UN وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Grâce à ce résultat, le Lesotho arrive en tête de la liste des États de la SADC en ce qui concerne la représentation des femmes au niveau local. UN ويعني هذا الإنجاز أن ليسوتو تأتي في صدارة دول الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بتمثيل المرأة على صعيد الحكم المحلي.
    Dans un certain nombre d'autres domaines, allant de l'environnement à la population, l'ONU se trouve aussi au premier plan des mesures prises au plan international pour gérer la transition et le changement. UN وفــــي عدة مجالات أخرى، تتراوح بين البيئة والسكان، تقف اﻷمم المتحدة في صدارة الجهود الدولية ﻹدارة التحول والتغيير.
    L'image qui s'en dégageait était celle d'une Constitution dynamique et évolutive qui plaçait les droits de l'homme au premier plan de la gouvernance. UN فتعرض دستوراً نابضاً ودائم التطور يضع حقوق الإنسان في صدارة الحوكمة.
    Il mettra cette occasion à profit pour remettre la question des ressources au centre des discussions. UN وقال إنه سينتهز هذه الفرصة لإعادة طرح مسألة الموارد لتكون في صدارة المناقشات.
    Les perspectives, les préoccupations et les contributions des femmes doivent se rapprocher du centre des processus de création, d'interprétation et de formulation de la culture. UN وينبغي أن تنتقل مناظير المرأة، وشواغلها ومساهماتها إلى صدارة العمليات التي تولد الثقافة، وتفسرها وتشكلها.
    La femme et l'enfant figurent au premier rang des priorités dans cette politique intégrale. UN وتتبوأ المرأة والطفل صدارة الاهتمامات في هذه السياسة المتكاملة.
    L'Éthiopie souhaite promouvoir la coopération dans ces domaines, qu'elle met au premier rang de ses priorités. UN واستطرد قائلا إن أثيوبيا تود تشجيع التعاون في هذه الميادين، وإنها تضعه في صدارة أولوياتها.
    La question de la sécurité du personnel devrait demeurer au cœur des préoccupations de tous les cadres de l'ONU. UN وينبغي أن تظل مسألة أمن الموظفين في صدارة اهتمامات جميع مديري الأمم المتحدة.
    Ils devraient se trouver à l'avant-garde s'agissant de relever les principaux défis posés à la société, comme la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وينبغي أن يكونوا في صدارة التصدي للتحديات المجتمعية الكبيرة مثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En s'engageant ainsi, la question critique des changements climatiques s'est retrouvée en première ligne de l'ordre du jour international. UN وبفضل التزامه، ترتقي قضية تغير المناخ البالغة الأهمية مكانا في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Le renforcement des capacités nationales et la formation de personnel, en particulier dans les pays les moins avancés, devraient constituer une priorité. UN وينبغي أن يكون بناء القدرات الوطنية وتدريب الأفراد، ولا سيما في أقل البلدان نموا، في صدارة جدول الأعمال.
    Les politiques visant à développer l'inclusion financière devraient donc demeurer en bonne place à l'ordre du jour international. UN لذا، ينبغي أن تظل السياسات الرامية إلى النهوض بالإدماج المالي في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Nous sommes toujours en tête de la liste des pays donateurs depuis lors, en compagnie des autres pays qui occupent aussi toujours les premiers rangs lorsque sont évaluées les actions concrètes des bailleurs de fonds. UN وظللنا في صدارة قائمة المانحين منذ ذلك الحين، ومعنا البلدان الأخرى التي تكون دائما في القمة عند قياس أداء المانحين.
    C'est pour cette raison même que la protection, la promotion de la démocratie et la primauté du droit font partie des priorités principales de la communauté internationale. UN ولهذا السبب تعد حماية الديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بهما في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    D'une manière plus précise, le développement social, le développement durable et la condition de la femme se classent parmi les priorités élevées. UN وعلى وجه الخصوص، تحتل مواضيع التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة والمرأة صدارة الأولويات.
    80. Le Ghana a toujours été à la pointe des efforts régionaux et sous-régionaux d'intégration en Afrique. UN ٨٠ - وأضاف قائلا إن غانا كانت دائما في صدارة جهود اﻹدماج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا.
    Nous estimons également que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes doivent être au sommet des préoccupations dans le cadre des initiatives visant à concrétiser le développement durable. UN كما نعتقد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي أن يكونا في صدارة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد