J'aimerai confesser que je suis Honnêtement malheureux que tu sois là. | Open Subtitles | أودّ أن أعترف بأنني غير سعيد صدقاً بوجودك هنا |
Ils ont dit réduction d'effectifs, mais Honnêtement, ma patronne ne m'aimait pas parce que tu vois, j'étais plus intelligente qu'elle et elle se sentait menacée. | Open Subtitles | قالوا أن السبب لتخفيض العمالة, ولكن صدقاً مديرتي لم تحبني لأنني, كما تعلمين لأنني كنت أذكى منها |
Sérieusement, tu croyais que quelqu'un donnerait son bébé à une femme qui a un cancer? | Open Subtitles | صدقاً, هل ظننتي أن أحداً سيعطي طفله لامرأة بها سرطان؟ |
Franchement... c'était plus simple d'être ton ami quand tu vivais à Washington. | Open Subtitles | صدقاً كان من السهل ان اكون صديقك عندما عشت في دي سي |
Tu es une personne très honnête. Tu peux comprendre ça. | Open Subtitles | أنت أكثر الناس صدقاً قد قابلتهم تتفهم هذا |
Ouais, je n'y crois pas Vraiment parce que je pense que les femmes sont effectivement plus honnêtes quand elles essaient de blesser quelqu'un. | Open Subtitles | نعم, لا أصدق كلامك حقاً لأنني أظن أن النساء يكونون أكثر صدقاً عندما يحاولن أن يجرحوا شاعر أحدهم |
Je suis Sincèrement navré que vous ayez traversé cette épreuve, Vraiment, et en fait cela me rend malade que vous ne vous sentiez pas en sécurité chez vous. | Open Subtitles | بإخلاص أنا آسف أنك مررتِ بتلك المحنة، صدقاً. ويشعرني بالاشمئزاز حقيقةً |
Les filles, Honnêtement, c'est une idée brillante, mais laquelle de vous deux s'est fait larguer ? | Open Subtitles | فتيات ؛ صدقاً ؛ هذه فكرة عبقرية من منكنَ تمّ هجرُها ؟ |
J'adore la coupe au bol. Honnêtement... | Open Subtitles | لا يمكنني ترك قصة شعر الزبدية ..أعني, صدقاً |
Honnêtement, comme, 73 d'elle... attendent que tu es fini de lire les livres que tu as déjà lu 800 fois et que tu sortes de ta chambre. | Open Subtitles | صدقاً ، مثلها مثل الاخرون الذين مازالو فى انتظارك للانتهاء من هذا الكتاب الذى قرأته بالفعل اكثر من ثمانمائة مرة |
Mais, Honnêtement, je ne sais pas. | Open Subtitles | هذا لطف كبير منك لكن صدقاً , ليس لدى ادنى فكرة |
Honnêtement, je ne sais pas combien de temps je vais sortir avec Fitch. | Open Subtitles | صدقاً أنا لا اعرف الى متى سأظل اواعد فيتش |
Honnêtement... si je pouvais avoir une qualité... j'aimerais pouvoir être aussi intelligente que vous. | Open Subtitles | .. صدقاً إن كان بإمكاني الحصول .. على خاصية واحدة أتمنى أن أكون ذكية مثلكم أنتم |
Sérieusement, t'es pas obligé d'arrêter la voiture | Open Subtitles | صدقاً ، ليس عليكي أن توقفي السيارة حتى أي شيء اقل من 10 أميال في الساعة |
Je suis à deux doigts d'avoir un accident majeur. Sérieusement. | Open Subtitles | أنا على بعد شَعرة من الوقوع بمشكلة ، صدقاً |
Je veux dire, Franchement, les gars, a-t-on besoin de jeux vidéos pour jouer? | Open Subtitles | أعني، صدقاً هل نحتاج ألعاب فيديو كي نمرح ؟ |
Franchement, dans le contexte économique actuel, si nous ne reçevons pas plus de donations d'ici vendredi. | Open Subtitles | حسناً, صدقاً, مع الظرف الاقتصادي الراهن، إذا لم نحصل على الـمزيد من التبرعات بحلول يوم الجمعة، |
J'aimerais juste que le plaignant soit plus honnête. | Open Subtitles | إنني فقط أتمنى لو كان المدّعي أكثر صدقاً |
Les sanctions pour une erreur, même honnête, sont terribles. | Open Subtitles | هذه الأيام، أن العقوبات على أكثر الأخطاء صدقاً يمكن أن تكون مدمرة. |
Vous pensez Vraiment qu'il suffit de demander pour coucher ? | Open Subtitles | هل تعتقد صدقاً أنه يُمكنك فقط سؤال الناس لمُمارسة الجنس معهم وسوف يفعلوا ذلك ؟ |
Je pensais Sincèrement qu'il était mort j'avais aux infos qu'un gars maigrichon avait été renversé par un camion poubelle. | Open Subtitles | صدقاً, لقد اعتقدت بأنه ميت. رأيت بعض الأخبار عن شاب نحيف صدمته شاحنة نفايات |
Je l'aurais fait, mais je pense que ça les aurait convaincus d'être dans le vrai. | Open Subtitles | كنت سأفعل ولكن صدقاً أقول كان سيجعلهم ذلك واثقين بأنهم على حق |
Oui, ça aurait l'air plus sincère si tu n'avais pas dit ça quand tu as débarqué. | Open Subtitles | صحيح، هذا قد يشعر أكثر صدقاً إذا لم تقليها بينما تقتحمين مطبخي. |
Sérieux, tu as une pile de factures et aucun argent qui rentre. | Open Subtitles | صدقاً, لديك الكثير من الفواتير ولا يوجد دخل مالي صدقاً, لا أحتكاك ولا أحتراق |