J'apprécie ton offre, mais je veux pas de ta charité ni de celle de ton ex-époux. | Open Subtitles | أنا أقدّر العرض، ولكنني لا أحتاج إلى صدقة منك أو من زوجك الأسبق |
Les pays en développement ne demandent pas qu'on leur fasse la charité - ils demandent seulement qu'on leur donne la possibilité d'exploiter leur potentiel et de prendre la place qui leur revient au sein de la communauté internationale. | UN | إن البلدان النامية لا تستجدي صدقة وإنما تطلب فقط فرصة لتنمية إمكانياتها ولتتبوأ مكانها الشرعي في المجتمع الدولي. |
Nous demandons l'égalité dans le commerce et des prix équitables et non pas la charité. | UN | إن ما نطلبه هو المساواة في التجارة والأسعار العادلة وليس إعطائنا صدقة. |
Pour certaines délégations, le droit au développement n'était pas une question de charité mais relevait plutôt d'un partage des responsabilités. | UN | وركّز بعض الوفود على أن الحق في التنمية ليس مسألة صدقة بل هو بالأحرى تقاسم للمسؤولية. |
Pitié pour un pauvre aveugle... | Open Subtitles | صدقة من آجل الأعمى ؟ |
J'ai déjà dit que mon gouvernement ne demande pas l'aumône. | UN | قلــت مــن قبــل أن حكومتــي لا تطلب إحسانا ولا تتوقع صدقة. |
Le financement du développement n'est pas une aumône, et il n'est pas non plus une occasion de faire du commerce en exploitant les besoins d'autres pays. | UN | إن تمويل التنمية ليس صدقة ولا فرصة للقيام بالأعمال التجارية واستغلال احتياجات البلدان الأخرى في الوقت ذاته. |
Ce n'est pas de la charité, Angelo. Je rend ce que Joel vous devait. | Open Subtitles | إنه ليست صدقة يا ,أنجيلو أنا فقط أسدد دين, جويل |
charité, pitié, dette, oubliez cela. | Open Subtitles | هي ليست شفقة و لا صدقة إنما لم يعد عليك دين |
Mais mon père et moi n'avons pas besoin de votre charité. | Open Subtitles | لكنّنا أنا و أبي لا نحتاج لأيّة صدقة من أيّ شخص كان |
Mon père et moi ne voulons pas la charité. | Open Subtitles | أنا و أبي لا نحتاج لأيّة صدقة من أيّ شخص كان |
Ton disque se vend pas, donc tu demandes la charité. | Open Subtitles | استمر في العد اظن انك تريد صدقة بما أن اسطوانتك لا تباع كما ينبغي |
- On ne peut pas demander la charité, mesdames. On doit juste lever des fonds. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتوقع أن صدقة ستأتينا يا سيدات بكل بساطة علينا أن نجمع بعض الأموال |
Dieu ne fait pas la charité à ceux qui sont valides. | Open Subtitles | أتري, الله لا يعطي صدقة لهؤلاء الذين بصحة جيدة ومقتدرين. |
En réalité, il espère la charité en plaçant les seigneurs dans une situation compromettante. | Open Subtitles | وكان يريد صدقة منهم ولكن الخدعة لم تنجح لأنه كان ينتظر الملك |
Il était trop fier pour accepter leur charité. | Open Subtitles | لقد كان أبيّاً جداً أن يأخذ ما اعتبره هوَ صدقة |
Sans argent, tu n'auras rien. Putain de crabe, c'est pas la charité ici. | Open Subtitles | لا نقود، لا شئ أيها القشرىّ اللعين، هذه ليست صدقة |
Je suis célibataire, je donne aux oeuvres de charité. Mais ça n'a rien à voir. | Open Subtitles | أجل ، أنا أعزب ، ولا أهدى صدقة ما علاقة هذا بأى شئ؟ |
Il est hors de question que j´habite ici ou que j´accepte la charité de ce maudit Hans Vergerus. | Open Subtitles | اللعنة علي إن كنت سأعيش هنا أو أقبل صدقة ذاك الملعون هانس فيرغيروس |
Mahomet nous apprend à ne vénérer qu'un Dieu, à dire la vérité, à aimer nos voisins comme nous-mêmes, à faire la charité, un sourire suffisant à cela, | Open Subtitles | أن نتحدث بالصدق و أن نحب جيراننا كما نحب أنفسنا أن نعطى الصدقة , حتى الإبتسامة تكون صدقة |
La charité ! La charité pour une pauvre femme | Open Subtitles | صدقة , صدقة ... من أجل امرأة يائسة |
Je lui ai proposé, mais il s'est vexé, disant qu'il ne voulait pas l'aumône. | Open Subtitles | لقد فعلت وعرضت عليه ولكنه غضب لكبريائه وقال انه لايريد صدقة |
La manière dont le sujet a été abordé semblerait nous demander de nous résigner à recevoir une aumône humiliante, soumise à des conditions et visant à s'ingérer dans nos affaires. | UN | ويبدو من الطريقة التي يجري التعامل بها مع المسألة أنها تتطلب منا أن نوطن أنفسنا على تلقي صدقة مذلة ومكبلة بشروط وتستهدف التدخل في شؤوننا. |