"صدقة" - Translation from Arabic to French

    • charité
        
    • pauvre
        
    • l'aumône
        
    • une aumône
        
    J'apprécie ton offre, mais je veux pas de ta charité ni de celle de ton ex-époux. Open Subtitles أنا أقدّر العرض، ولكنني لا أحتاج إلى صدقة منك أو من زوجك الأسبق
    Les pays en développement ne demandent pas qu'on leur fasse la charité - ils demandent seulement qu'on leur donne la possibilité d'exploiter leur potentiel et de prendre la place qui leur revient au sein de la communauté internationale. UN إن البلدان النامية لا تستجدي صدقة وإنما تطلب فقط فرصة لتنمية إمكانياتها ولتتبوأ مكانها الشرعي في المجتمع الدولي.
    Nous demandons l'égalité dans le commerce et des prix équitables et non pas la charité. UN إن ما نطلبه هو المساواة في التجارة والأسعار العادلة وليس إعطائنا صدقة.
    Pour certaines délégations, le droit au développement n'était pas une question de charité mais relevait plutôt d'un partage des responsabilités. UN وركّز بعض الوفود على أن الحق في التنمية ليس مسألة صدقة بل هو بالأحرى تقاسم للمسؤولية.
    Pitié pour un pauvre aveugle... Open Subtitles صدقة من آجل الأعمى ؟
    J'ai déjà dit que mon gouvernement ne demande pas l'aumône. UN قلــت مــن قبــل أن حكومتــي لا تطلب إحسانا ولا تتوقع صدقة.
    Le financement du développement n'est pas une aumône, et il n'est pas non plus une occasion de faire du commerce en exploitant les besoins d'autres pays. UN إن تمويل التنمية ليس صدقة ولا فرصة للقيام بالأعمال التجارية واستغلال احتياجات البلدان الأخرى في الوقت ذاته.
    Ce n'est pas de la charité, Angelo. Je rend ce que Joel vous devait. Open Subtitles إنه ليست صدقة يا ,أنجيلو أنا فقط أسدد دين, جويل
    charité, pitié, dette, oubliez cela. Open Subtitles هي ليست شفقة و لا صدقة إنما لم يعد عليك دين
    Mais mon père et moi n'avons pas besoin de votre charité. Open Subtitles لكنّنا أنا و أبي لا نحتاج لأيّة صدقة من أيّ شخص كان
    Mon père et moi ne voulons pas la charité. Open Subtitles أنا و أبي لا نحتاج لأيّة صدقة من أيّ شخص كان
    Ton disque se vend pas, donc tu demandes la charité. Open Subtitles استمر في العد اظن انك تريد صدقة بما أن اسطوانتك لا تباع كما ينبغي
    - On ne peut pas demander la charité, mesdames. On doit juste lever des fonds. Open Subtitles لا يمكننا أن نتوقع أن صدقة ستأتينا يا سيدات بكل بساطة علينا أن نجمع بعض الأموال
    Dieu ne fait pas la charité à ceux qui sont valides. Open Subtitles أتري, الله لا يعطي صدقة لهؤلاء الذين بصحة جيدة ومقتدرين.
    En réalité, il espère la charité en plaçant les seigneurs dans une situation compromettante. Open Subtitles وكان يريد صدقة منهم ولكن الخدعة لم تنجح لأنه كان ينتظر الملك
    Il était trop fier pour accepter leur charité. Open Subtitles لقد كان أبيّاً جداً أن يأخذ ما اعتبره هوَ صدقة
    Sans argent, tu n'auras rien. Putain de crabe, c'est pas la charité ici. Open Subtitles لا نقود، لا شئ أيها القشرىّ اللعين، هذه ليست صدقة
    Je suis célibataire, je donne aux oeuvres de charité. Mais ça n'a rien à voir. Open Subtitles أجل ، أنا أعزب ، ولا أهدى صدقة ما علاقة هذا بأى شئ؟
    Il est hors de question que j´habite ici ou que j´accepte la charité de ce maudit Hans Vergerus. Open Subtitles اللعنة علي إن كنت سأعيش هنا أو أقبل صدقة ذاك الملعون هانس فيرغيروس
    Mahomet nous apprend à ne vénérer qu'un Dieu, à dire la vérité, à aimer nos voisins comme nous-mêmes, à faire la charité, un sourire suffisant à cela, Open Subtitles أن نتحدث بالصدق و أن نحب جيراننا كما نحب أنفسنا أن نعطى الصدقة , حتى الإبتسامة تكون صدقة
    La charité ! La charité pour une pauvre femme Open Subtitles صدقة , صدقة ... من أجل امرأة يائسة
    Je lui ai proposé, mais il s'est vexé, disant qu'il ne voulait pas l'aumône. Open Subtitles لقد فعلت وعرضت عليه ولكنه غضب لكبريائه وقال انه لايريد صدقة
    La manière dont le sujet a été abordé semblerait nous demander de nous résigner à recevoir une aumône humiliante, soumise à des conditions et visant à s'ingérer dans nos affaires. UN ويبدو من الطريقة التي يجري التعامل بها مع المسألة أنها تتطلب منا أن نوطن أنفسنا على تلقي صدقة مذلة ومكبلة بشروط وتستهدف التدخل في شؤوننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more