Ils ont enrôlé dans leurs rangs la lie de la plèbe, ainsi que des esclaves. | Open Subtitles | لقد تطوع في صفوفهم حثالة القوم من الطبقة العامة بالاضافة الى العبيد |
Les responsables municipaux comptaient dans leurs rangs des représentants des minorités. | UN | وأصبح كبار مديري المدن يضمّون في صفوفهم قادة من الأقليات الإثنية. |
Les campeurs se sont engagés à rester neutres et ont accepté de maîtriser les éléments extrêmes dans leurs rangs. | UN | والتزم المشاركون في المخيم بالحياد وقبلوا ضبط العناصر المتطرفة في صفوفهم. |
Mais il appartient aux frères centrafricains de resserrer davantage les rangs pour consolider la paix dans leur pays. | UN | ولكن الأمر متروك لأشقائنا في أفريقيا الوسطى حتى يوحدوا صفوفهم بدرجة أكبر لتعزيز السلم في بلادهم. |
Deux détachemens iront dans les bois pour surprendre leurs colonnes. | Open Subtitles | أريدُ كلًا من هذه الكتائيب في الغابة لتصب كمين لأقرب صفوفهم |
Lors d'incidents distincts, trois enfants ont été touchés par des tirs israéliens alors qu'ils étaient assis dans une classe de l'UNRWA. | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، أصيب ثلاثة أطفال برصاصات إسرائيلية وهم جالسون في صفوفهم في مدارس الأونروا. |
Les partisans du changement s'expriment chaque jour plus ouvertement et l'on compte désormais parmi eux des membres de l'élite politique. | UN | وأصبح الدعاة إلى التغيير يتكلمون بصراحة أكبر بكثير وأصبحوا يضمون في صفوفهم أفرادا من النخبة السياسية. |
Cette situation a été encore compliquée par la présence au Darfour-Ouest de rebelles tchadiens, qui continuent de se regrouper. | UN | وازداد هذا الوضع تعقيدا بوجود المتمردين التشاديين في غرب دارفور، الذين ما فتئوا يجمعون صفوفهم. |
Des combattants opérant dans la province d'Alep ont reconnu compter des enfants de moins de 18 ans dans leurs rangs. | UN | واعترف المقاتلون الناشطون في محافظة حلب بأنهم يضمون في صفوفهم أطفالاً دون الثامنة عشرة. |
Deux ou trois jours plus tard, les quatre individus sont revenus et ont de nouveau tenté de forcer M. X et sa femme à rejoindre leurs rangs. | UN | وبعد يومين أو ثلاثة، عاد الأشخاص الأربعة وحاولوا مجدداً إرغامه وزوجته على الانضمام إلى صفوفهم. |
Ils ont néanmoins reconnu qu'il existait des problèmes de compétence dans leurs rangs et estimé qu'il convenait d'améliorer la formation dispensée à l'école de la magistrature. | UN | ومع ذلك، أقروا بوجود مشاكل تتعلق بالكفاءة في صفوفهم المهنية، واقترحوا تعزيز مدرسة القضاة. |
Les Maîtres du Temps remplissent leurs rangs avec des enfants, des orphelins issus de tous les moments de l'histoire. | Open Subtitles | يزيد سادة الزمان صفوفهم بالأطفال واليتامى الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ |
Et pendant qu'ils étaient cloués au sol, attendant le support aérien, une grenade ennemie a atterri dans leurs rangs. | Open Subtitles | في إنتظار الدعم الجوي قنبلة يدوية من العدو قد إخترقت صفوفهم |
Ils agrandissent leurs rangs en recrutant des jeunes, souvent des adolescents troublés. | Open Subtitles | تزيد صفوفهم من تجنيد الشباب عادة المراهقين المضطربين |
Ces créatures devaient prendre une vie humaine pour regarnir leurs rangs. | Open Subtitles | تلك المخلوقات كانت تسلب روح بشرية واحدة بكل مرة يظهرون بها ليجمعوا صفوفهم |
Le Comité a souligné combien il importait de donner aux responsables de l'application des lois une bonne formation aux normes relatives aux droits de l'homme conformément à sa recommandation générale XIII et d'assurer la représentation équitable des minorités nationales dans leurs rangs. | UN | وشددت اللجنة على أهمية توفير التدريب الصحيح بشأن قواعد حقوق الانسان للمسؤولين عن إنفاذ القوانين، وفقا لتوصيتها العامة الثالثة عشرة، وضمان التمثيل العادل لﻷقليات القومية في صفوفهم. |
Les rebelles ont non seulement détruit plusieurs dizaines d'écoles, notamment dans la province de Bujumbura-rural, mais aussi séquestré des enfants d'âge scolaire et des jeunes gens pour les enrôler de force dans leurs rangs. | UN | فلم يلجأ المتمرّدين إلى هدم عشرات المدارس، ولا سيما في مقاطعة بوجمبورا الريفية، فحسب، بل قاموا أيضاً باحتجاز اﻷطفال في سن الدراسة والشباب لتجنيدهم قسراً في صفوفهم. |
Pour grossir leurs rangs, les terroristes enrôlent également des enfants dans ce qu'ils appellent des " brigades de bébés " . | UN | كما يجند اﻹرهابيون اﻷطفال المشار إليهم ﺑ " ألوية اﻷطفال الصغار " لتعزيز صفوفهم. |
Parmi elles figuraient 18 bonzes et une nonne blessés — dont deux par balle — par les forces de sécurité au moment où elles ont violemment dispersé les rangs des manifestants. | UN | وجرح من بينهم 18 راهبا وراهبة واحدة، أصيب اثنان منهم بطلقات نارية، عندما شتتت قوات الأمن صفوفهم بالقوة. |
Je suis allé dans leurs lignes, J'ai compté chaque homme. | Open Subtitles | لقد كنت في صفوفهم لقد أحصيتهم جميعا |
Les Boches se regroupent dans les bois. | Open Subtitles | الألمان يعيدون تنظيم صفوفهم في الغابات على بعد ميل من هنا |