Donc on doit chanter une chanson ou se tenir les mains ou dire une prière ou autre chose ? | Open Subtitles | إذاً أيجب علينا غناء أغنيه أو الأمساك بالأيدي او قول صلاة أو شيء ما ؟ |
Krishna Bhatt se demandait quand tu ferais ta prière du repentir. | Open Subtitles | كريشنا بهات اراد ان يعرف متى ستقيم صلاة الحداد |
Avant de distribuer les jetons, joignez-vous à moi pour la prière de la sérénité. | Open Subtitles | والآن، قبل أن أوزع شرائح إنجازات اليوم. فلتتلون معي صلاة الرضا. |
On a estimé que, pendant le Ramadan, 10 fois moins de fidèles avaient assisté à ces prières à l'intérieur des lieux saints. | UN | وقدر عدد المصلين بما يقل ١٠ مرات عن العدد الذين يقيمون صلاة الجمعة في رقعة الجامع خلال شهر رمضان. |
Est-ce que l'un d'entre vous a lu les études neurologiques faites sur des moines tibétains quand ils étaient plongés dans des prières profondes ? | Open Subtitles | اما أن يكون من تقرأ أي الدراسات العصبية القيام به على رهبان التيبت عندما يكونون منغمسين في صلاة عميقة؟ |
Mais vous vous cachez dans les tunnels, à prier vos dieux. | Open Subtitles | ولكن بعد كنت الكامنة في الأنفاق، صلاة لآلهة الخاص بك. |
Mais ce n'est l'heure ni de la prière matinale, ni des vêpres. | Open Subtitles | أجل، لكن في هذا الوقت من اليوم لا توجد صلاة نهارية أو مسائية |
Tu aurais dû venir le voir avant la prière du matin. | Open Subtitles | لو كنت طلبت المشورة من شيخنا قبل صلاة الفجر |
Au sujet du conseil d'administration de tout à l'heure, ils commencent toujours par une petite prière. | Open Subtitles | بشأن المجلس الإداري ،في وقت لاحق من اليوم يستهلون دائماً بتلاوة صلاة صغيرة |
C'était la prière du matin, la prière du vendredi matin. | UN | لقد كانت الصلاة صلاة الصبح، لقد كانت صلاة الصبح من يوم الجمعة. |
Arrivé à un certain verset de cette partie du Coran, tout le monde se prosterne, même si ce n'est pas le moment requis dans la prière. | UN | وعندما يصل الشخص إلى آية معينة من تلك السورة، يكون عليه أن يسجد حتى وإن لم يكن الوقت وقت صلاة. |
Des messages de promotion de la planification familiale ont également été relayés par 228 dignitaires religieux dans 10 provinces, après la prière du vendredi. | UN | وقام 228 من رجال الدين في 10 ولايات بنقل رسائل عن تنظيم الأسرة بعد صلاة الجمعة. |
prière commune entre les représentants de toutes les communautés religieuses du Liban | UN | صلاة مشتركة بين ممثلي مختلف الطوائف الدينية في لبنان |
Le 3 juin, un attentat-suicide à l'intérieur d'une mosquée pendant la prière du vendredi a tué 17 personnes et en a blessé 60. | UN | وفي الحادث الأول، أسفر هجوم انتحاري داخل مسجد أثناء صلاة الجمعة عن مقتل 17 شخصا وإصابة 60 بجروح. |
Ils auraient laissé partir les musulmans, après les avoir identifiés en leur faisant réciter une de leurs prières. | UN | وأفيد بأنهم اطلقوا سراح المسلمين بعد التعرف عليهم بجعلهم يتلون صلاة للمسلمين. |
Son chauffeur, Zion David, rentrait chez lui après les prières du matin. | UN | وكان سائقها، تسيون دافيد، عائدا إلى منزله للقاء أسرته بعد أداء صلاة الصباح. |
La réunion a conduit à l'élaboration d'une brochure d'information qui servira aux imams lors des prières du vendredi dans les mosquées. | UN | وانبثق عن الاجتماع كتيب إعلامي سيستخدمه الأيمة في صلاة الجمعة في المساجد. |
Quel Dieu peut-il bien prier quand il fait ce genre de choses ? | Open Subtitles | أي صلاة هذه التي يؤديها حين يفعل هذه الأشياء التي يفعل؟ |
Même l'heure des vêpres est celle des perversions | Open Subtitles | حتى في صلاة المساء فهي تبتعد لتمنح الإذن |
C'est pourquoi nous félicitons le Président Ismail Omar Guelleh pour ses efforts obstinés pour négocier le processus de Djibouti, couronné par la récente élection du Président Abdikassim Salad Hassan. | UN | ولذلك نشيد بالرئيس إسماعيل عمر غيلة على سعيه الدؤوب إلى الوساطة في عملية جيبوتي التي انتهت إلى انتخاب الرئيس عبد القاسم صلاة حسن. |
Rendons grâce au seigneur. | Open Subtitles | تشابكا بالأيدي لتلاوة صلاة الطعام. |
Mes amis, courbons la tête et prions maintenant. | Open Subtitles | ايها الأصدقاء، دعنا نحني رؤوسنا في صلاة صامتة. |
Veux-tu dire le bénédicité ? | Open Subtitles | هل تريد تلاوة صلاة الشكر؟ اتلها يا عزيزي |
À cette occasion, le représentant de la communauté musulmane, Sheik Munir, a prié pour les défunts. | UN | وأثناء هذا التجمع صلى ممثل الجالية الإسلامية الشيخ منير صلاة الغائب على أرواح الضحايا. |
Affamée, tu ne dis pas les grâces. | Open Subtitles | لن ترغب بتلاوة صلاة المائدة حين تكون جائعة |
Si ça te dit, je comptais aller à la messe, cet après-midi. | Open Subtitles | اسمعي، لو شئتِ، كنتُ سأحضر صلاة ما بعد الظهيرة، |
Devons-nous joindre les mains pour dire les grâces ? | Open Subtitles | هلا نضم أيدينا في صلاة شكر للرب؟ |
Le point culminant de notre semaine nationale de prières et de pardon sera un office œcuménique. | UN | وستكون ذروة أسبوعنا الوطني وأسبوع الصلاة والتسامح إقامة صلاة بين الأديان. |
L'objet de la formation est de guider ces responsables dans leurs efforts de sensibilisation aux questions liées au VIH durant les prêches du vendredi. | UN | ويهدف التدريب إلى إرشاد العلماء الدينيين إلى كيفية نشر الوعي بالمسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية أثناء صلاة الجمعة. اليونيسيف |