ويكيبيديا

    "صلاحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • validité
        
    • le pouvoir
        
    • compétence pour
        
    • la compétence
        
    • la viabilité
        
    • habilité à
        
    • pouvoirs
        
    • pouvoir de
        
    • la pertinence
        
    • accès
        
    • habilités à
        
    • habilitée à
        
    • du pouvoir
        
    • peut
        
    • compétent pour
        
    La période de validité de l'engagement expire : UN انقضاء مدة صلاحية التعهد تنقضي فترة صلاحية التعهد:
    La période de validité de l'engagement expire : UN انقضاء مدة صلاحية التعهد تنقضي فترة صلاحية التعهد:
    Toutefois, il n'aurait pas le pouvoir de leur imposer des solutions ni d'opposer son veto aux accords auxquels elles pourraient parvenir. UN بيد أنه لن تكون له صلاحية فرض حلول عليهما، ولا حق الاعتراض على الاتفاقات التي يتم التوصل إليها فيما بينهما.
    L'État partie affirme que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications soumises par des tiers. UN وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين.
    Selon les organisations, une telle décision ne relevait pas de la compétence de la Commission. UN وترى المنظمات أن اللجنة ليست لها صلاحية اتخاذ إجراء من ذلك القبيل.
    La transformation structurelle du secteur agricole soulève la question de la viabilité de divers types d'agricultures dans différents environnements. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    Le Conseil de sécurité doit être habilité à saisir la cour, mécanisme qui devrait être contrebalancé par le respect du principe de complémentarité. UN ويجب أن يخول مجلس اﻷمن صلاحية عرض القضايا على المحكمة، وهي آلية يجب أن توازن باحترام مبدأ التكامل.
    Il estime que cette façon de procéder remet en question la validité des modalités d'examen des questions administratives et budgétaires. UN وترى اللجنة الاستشارية أن طريقة العمل هذه تضع صلاحية إجراءات النظر في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية موضع تساؤل.
    Nous recommandons que la nature et la durée de validité de la proposition des six Présidents soient clairement spécifiées. UN ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة.
    J'estime donc que cela n'affecte en aucun cas la validité du vote ou les résultats annoncés. UN لذلك لا أعتقد أن هذا يمس بأي شكل من الأشكال صلاحية التصويت أو النتائج كما أعلنت.
    L'Administration l'examinera toutefois plus avant en étudiant la possibilité de vérifier périodiquement la validité des demandes. UN وستجري الإدارة مزيدا من الدراسة لهذه المسألة، وستستعرض إمكانية إجراء عمليات تحقق دورية من صلاحية الاستحقاقات.
    Il n'a pas le pouvoir d'ordonner le paiement de dommages-intérêts. UN ولا تملك محكمة التحكيم صلاحية الحكم لأي من الطرفين بتعويضات تأديبية.
    Il n'a pas le pouvoir d'ordonner le paiement de dommages-intérêts. UN ولا تملك محكمة التحكيم صلاحية الحكم لأي من الطرفين بتعويضات تأديبية.
    Cette disposition, inspirée par la jurisprudence, enlève aux autorités administratives tout pouvoir de prolongation de la durée de détention alors même qu'elles ont le pouvoir d'ordonner la détention elle-même. UN وهذا النص، المستوحى من الاجتهاد القضائي، يحرم السلطات الإدارية من صلاحية تمديد فترة الاحتجاز على الرغم من أنها تملك صلاحية إصدار أمر الاحتجاز في حد ذاته.
    La Conférence ministérielle, agissant comme Conférence générale, a compétence pour amender la présente Charte et ses annexes, qui en font partie intégrante. UN للمؤتمر الوزاري، وهو يتصرف بوصفه المؤتمر العام، صلاحية تعديل هذا الميثاق ومرفقاته التي تشكل جزءا لا يتجزأ منه.
    Elles ne relèvent pas de la compétence de l'AIEA et ne s'appliquent pas à ce projet de résolution. UN فهي ليست ضمن صلاحية الوكالة وليست ذات صلة بمشروع القرار هذا.
    :: la viabilité : la viabilité et le bon fonctionnement du projet compte tenu des difficultés rencontrées (financement, personnel, etc.);· UN :: الاستدامة: صلاحية المشروع للبقاء وأداؤه السليم في ظل قيود كالتمويل وتوفير الموظفين وما إلى ذلك؛
    Celui-ci sera habilité à gérer ces allocations de crédit et ces tableaux d'effectifs. UN وسيتولى المكتب صلاحية إدارة هذه المخصصات وجداول الموظفين.
    L'opportunité d'une résolution de l'Assemblée générale confirmant les pouvoirs du Secrétaire général en la matière est traitée au paragraphe 24 du rapport. UN وأضاف أن الفقرة 24 من التقرير تتناول مدى استصواب صدور قرار عن الجمعية العامة يؤكد صلاحية الأمين العام في ذلك الخصوص.
    Néanmoins, nous devons évaluer honnêtement la pertinence de notre organisation aujourd'hui. UN ولكن علينا أن نقيم بكل صدق صلاحية الأمم المتحدة اليوم.
    J'ai accès à toutes les salles Synergy Gym sur la 14ème. Open Subtitles لدي صلاحية الوصول الكاملة لكل ناد على طريق 14
    Les tribunaux de première instance ont été habilités à examiner la plupart des affaires dont sont saisis les tribunaux par les comités de médiation. UN وخُولت المحاكم الابتدائية صلاحية النظر في معظم القضايا التي تحيلها لجان الوساطة إلى المحاكم.
    Il faudrait peutêtre dire que, lorsque l'autorité contractante est habilitée à modifier la sollicitation, le délai initial peut également être prolongé. UN ولعله يمكن القول إنه كلما خولت السلطة المتعاقدة صلاحية تعديل الاقتراح، يكون من الممكن إرجاء الموعد النهائي الأصلي.
    Dans d'autres cas, les autorités contractantes disposent du pouvoir discrétionnaire d'exclure une personne des appels d'offres du secteur public. UN وفي حالات أخرى يكون للسلطات المتعاقدة صلاحية تقديرية تجيز لها استبعاد الشخص من تقديم عطاءات لعقدٍ من عقود القطاع العام.
    Il peut également y avoir des problèmes de mise en vente lorsqu'une des entités décide de se retirer. UN وتسبب المباني والملكية أيضا مشكلة صلاحية عرضها بالسوق إذا ما قرر أحد الكيانات الانتقــال من المبنى.
    Il est effectivement compétent pour ce faire, mais aurait dû l'affirmer clairement. UN ومن صلاحية اللجنة أن تفعل ذلك تماماً وكان عليها أن تقوم ذلك بكل بساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد