Plus encore, les méthodes et les procédures de travail du Conseil, de même que son processus de prise de décisions, demandent à être améliorés. | UN | واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه. |
Malheureusement, dans ce domaine, le rapport annuel ne fournit que peu d'informations ou d'analyses, en particulier en ce qui concerne les processus de prise de décisions du Conseil. | UN | ومن سوء الطالع لا يقدم التقرير السنوي في هذا المجال معلومات أو تحليلات تذكر، خاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار فيه. |
Nous appuyons le renforcement de son caractère représentatif, l'efficacité et la transparence de ses méthodes de travail et du processus de prise de décisions. | UN | وإننا نؤيد تعزيز طابعه التمثيلي، وفعالية وشفافية عملية صنع القرار فيه وأساليب عمله. |
V. Document de séance, daté du 13 avril 1999, établi par le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée : élargissement de la composition du Conseil de sécurité et prise des décisions au Conseil, y compris le droit de veto (A/AC.247/1999/CRP.2) | UN | الخامس - ورقة غرفة اجتماع مؤرخة ١٣نيسان/أبريل ١٩٩٩ مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وعملية صنع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض )(A/AC.247/1999/CRP.2 |
La réforme du Conseil ne doit pas se limiter à l'augmentation de ses membres. Elle se doit d'aborder d'autres aspects, tels que son ordre du jour, ses méthodes de travail, et ses procédures de prise de décision. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس الأمن على زيادة عدد أعضائه؛ بل يجب أن يعالج الإصلاح جوانب أخرى أيضا، مثل جدول أعماله وأساليب عمله وعمليات صنع القرار فيه. |
Elle doit s'attacher à d'autres aspects, tels que l'ordre du jour du Conseil, ses méthodes de travail et ses processus de prise de décisions. | UN | فمن المهم أيضا أن يتناول مسائل أخرى مثل جدول أعماله وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
Enfin, ma délégation se félicite des efforts louables que le Conseil de sécurité a récemment mis en oeuvre pour améliorer ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions. | UN | وأخيرا، يرحب وفد بلدي بالجهود الحميدة التي بدأها مجلس اﻷمن مؤخرا لتحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
En outre, la composition du Conseil, ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions ont été décidés dans un contexte historique bien précis. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تشكيل المجلس وأساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه قد نشأت في ظل خلفية تاريخية معينة. |
Il décrit en outre l'organisation et le processus de prise de décisions de la Commission de recours pour les réfugiés. | UN | كما تقدم وصفاً لتنظيم مجلس طعون اللاجئين وعملية صنع القرار فيه. |
Il décrit en outre l'organisation et le processus de prise de décisions de la Commission de recours pour les réfugiés. | UN | كما تقدم وصفاً لتنظيم مجلس طعون اللاجئين وعملية صنع القرار فيه. |
La question des méthodes de travail est également cruciale pour améliorer l'efficacité et la transparence des processus de prise de décisions. | UN | فمسألة أساليب عمل المجلس حاسمة الأهمية أيضا لتحسين فعالية وشفافية عمليات صنع القرار فيه. |
Les débats sur la réforme du Conseil de sécurité ont mis en exergue la nécessité d'une représentation équitable accompagnée d'une réforme en profondeur de ses méthodes de travail et du processus de prise de décisions. | UN | إن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن أبرزت الحاجة إلى التمثيل العادل الذي يرافقه إصلاح جذري لطرائق عمله وعمليات صنع القرار فيه. |
Son processus de prise de décisions doit faire montre d'une plus grande transparence grâce à une participation plus large des Membres en général, à la fois lors de ses réunions informelles et lors de ses séances officielles. | UN | فيجب أن تنم عملية صنع القرار فيه عن قدر كبير من الشفافية بتوسيع مشاركة العضوية العامة في المشاورات غير الرسمية وفي الجلسات الرسمية. |
Le Conseil de sécurité, en tant qu'organe le plus important des Nations Unies, devrait symboliser la quête de tous en faveur d'une démocratisation de sa structure, de sa composition et de ses processus de prise de décisions. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن، باعتباره أهم أجهزة اﻷمم المتحدة، أن يتجاوب مع المطلب العالمي بإضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله، وتكوينه، وعمليات صنع القرار فيه. |
La réforme de l'ONU - et, ce qui est plus important, la réforme de la structure, de la composition et du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité - est une responsabilité qui incombe à tous les États Membres. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وعلى نحو أكثر أهمية، إصلاح هيكل مجلس الأمن وتكوينه وعملية صنع القرار فيه تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء. |
Une augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, ainsi qu'une amélioration dans l'efficacité de son processus de prise de décisions et une plus grande transparence de ses activités, permettraient d'accroître son autorité, son caractère représentatif, sa crédibilité et son efficience. | UN | ومن شأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن وتحسين كفاءة عملية صنع القرار فيه وشفافية أنشطته، أن يؤدي إلى زيادة سلطته وصفته التمثيلية ومصداقيته وكفاءته في المستقبل. |
IV. Document de séance établi par le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée : méthodes de travail du Conseil de sécurité, transparence des travaux et processus de prise de décisions | UN | ورقة غرفة اجتماع مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية: أساليب عمل مجلس اﻷمن، وشفافية عمله، فضلا عن عملية صنع القرار فيه |
Il est certain que le Conseil doit être restructuré, que sa composition doit être élargie tant pour ce qui est des membres permanents que non permanents et que ses méthodes de travail et processus de prise de décisions doivent être améliorés. | UN | ومن المؤكد أن المجلس يحتاج إلى إعادة هيكلته، وتوسيع عضويته بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، وتحسين أساليب عمله، وطرق صنع القرار وعملية صنع القرار فيه. |
VIII. Document de séance, daté du 14 mai 1999, présenté par le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée : élargissement de la composition du Conseil de sécurité et prise des décisions au Conseil, y compris le droit de veto (A/AC.247/1999/CRP.2/Rev.1) | UN | الثامن - ورقة غرفة اجتماع مؤرخة ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن: توسيع عضوية مجلس اﻷمن وعملية صنع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض (A/AC.247/1999/CRP.2/Rev.1) |
Nous pensons que la réforme du Conseil doit comprendre une augmentation du nombre de sièges à la fois dans la catégorie des membres permanents et dans celle des membres non permanents, ainsi qu'un examen complet des ses méthodes de travail et de ses processus de prise de décision. | UN | ونؤمن بأن إصلاح المجلس ينبغي أن يشمل توسيع عضويته - سواء في فئة الأعضاء الدائمين أو غير الدائمين - فضلا عن فحص مستفيض لأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
Son efficacité et sa crédibilité seront renforcées s'il prend ses décisions sur la base d'un dialogue avec les États au nom desquels il agit. | UN | ففعالية المجلس ومصداقيته من شأنهما أن تتعززا كثيرا إذا أرسى المجلس أسس آلية صنع القرار فيه على الحوار مع الدول التي يعمل بالنيابة عنها. |
Le rapport du Groupe de travail montre que de nombreuses propositions ont été formulées en vue de renforcer la transparence et les méthodes de travail du Conseil et de démocratiser son processus décisionnel. | UN | وكما يوضح تقرير الفريق العامل المعروض علينا اﻵن، فقد قدمت مقترحات عديدة بشأن تحقيق الشفافية في طرق عمل المجلس، وإرساء الديمقراطية في عملية صنع القرار فيه. |
Il est évident que tous les États Membres ont un intérêt direct et vital dans les travaux du Conseil et sa prise de décisions. | UN | ومن الواضح أن لجميع الدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في أعمال المجلس وعملية صنع القرار فيه. |
Il est évident que les méthodes de travail de la Conférence du désarmement correspondent à une réalité bien précise qui n'a aucun rapport avec l'époque actuelle et qu'elles entravent autant ses prises de décisions que ses travaux de fond. | UN | ومن الواضح أن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح صممت لأوقات مختلفة. وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي. |