leurs photos, leurs empreintes digitales seront comparées à celles des terroristes recherchés. | UN | وستُقارن صورهم وبصمات أصابعهم بصور وبصمات الإرهابيين المطلوبين للعدالة. |
Le psy m'a fait regarder leurs photos, les photos de ce qu'il leur était arrivé. | Open Subtitles | ذلك الطبيب النفسي جعلني أنظر إلى صورهم صور لما حدث لهم |
Les utilisateurs postent des photos idéalisant leur consommation de drogue. | Open Subtitles | المستخدمون يقومون بأضافة صورهم و هم مفتونين بمخدراتهم |
J'adore mes deux petites nièces. J'ai des photos d'elles avec moi. | Open Subtitles | لديّ ابنتا أخت أحبهم جداً، حتى أنني أحمل صورهم |
Cette réponse contiendra par ailleurs un lien leur permettant de télécharger leur photo. | UN | كما ستتضمَّن الردود المرسَلة بالبريد الإلكتروني وصلة تُمكّن المشاركين من تحميل صورهم الفوتوغرافية. |
Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, la Liste ne fournit pas de photographie et les éléments signalétiques sont insuffisants. | UN | غير أن القائمة، كما أشير إليه أعلاه في الفقرة 3، لا تقدم إلا أسماء الأفراد دون أن تورد صورهم أو معلومات لتحديد هويتهم. |
Les victimes ne font pas nécessairement de distinction entre les personnes qui regardent leurs images et les raisons pour lesquelles elles le font. | UN | فلا يميزون بالضرورة بين الأشخاص الذين يشاهدون صورهم ودواعي قيامهم بذلك. |
Ils nous ont envoyé leur photos ainsi on a pu faire la même chose qu'eux. | Open Subtitles | لقد ارسلوا صورهم لنا لذلك نحن نستطيع ان نفعل المشابه لعملهم |
Si un citoyen est accompagné d'enfants mineurs, ces derniers sont inscrits sur son passeport et leurs photographies y sont apposées. | UN | وإذا كان المواطن مصحوبا بأبناء قصّر، فإنه يجري تسجيل أسمائهم في جواز سفره مع لصق صورهم الفوتوغرافية به. |
Je n'ai pas dit que tu m'as demandé de voir leurs photos. | Open Subtitles | لم أخبرهم بأنك أتيت و طلبت إلقاء نظرة على صورهم |
Non je ne savais pas que les gens imprimaient toujours leurs photos. | Open Subtitles | كلّا، لأنّي لم أكُن أعلم أنّ الناس ما زالوا يطبعون صورهم. |
Vous n'imaginez pas qu'ils soient partis sans leurs affaires...ni leurs photos. | Open Subtitles | أنتم لا تظنوا أنهم حقاً غادرواً تاركين ملابسهم معلّقه. و صورهم على الرفوف. |
J'aveugle les gens avec mon flash et ensuite je collecte leurs photos comme des trophés. | Open Subtitles | أنا أعمي الناس بوميضي. وبعد ذلك أجمع صورهم كغنائم. |
Mais je refuse de croire que tous les cons qui étaient au lycée avec moi, qui se sont mariés et postent tout le temps des photos sur Facebook de leurs gamins avec leurs petits bandeaux ont réussi leur vie. | Open Subtitles | انا أرفض أن أؤمن ان كل هؤلا الذين كنت معهم فى الثانويه الذين هم متزوجون و ينشرون صورهم على فيسبوك |
Une meuf du bateau m'a envoyé des photos d'elle. | Open Subtitles | بعض الفتيات المثيرات من القارب, ارسلوا لى صورهم بالبكينى. |
Elles doivent penser que Riley les a données et que chaque flic a leur photo. | Open Subtitles | بقدر ما يعرفونه بأن رايلي قد تخلت عنهم و كل شرطي في كل ركن ربما يكون لديه صورهم |
Sécurisez les sorties du casino, et donnez leur photo à la police. | Open Subtitles | أمنوا مخارج الكازينو، ومرّروا صورهم إلى الشرطة. |
Quand on accordait ce type de visa à un Iraquien, on prenait sa photographie et on relevait des empreintes digitales. | UN | ووفقا لأنظمة الولايات المتحدة يتعين بالنسبة للمواطنين العراقيين الذين يمنحون مثل هذه التأشيرات أن تلتقط صورهم وتؤخذ بصماتهم. |
Les enfants doivent grandir tout en sachant que leurs images sont manipulées par les avocats et les spécialistes de l'application de la loi, lesquels s'occupent de traiter et de conserver les images comme éléments de preuve, ainsi que par les usagers d'Internet où les images continuent à circuler pour le restant de leur vie. | UN | ويكبر الأطفال وهم يعرفون أن صورهم يتناولها المحامون وأخصائيو إنفاذ القانون، الذين يتكلفون بمعالجة الصور وحفظها بوصفها أدلة إثبات، ومستعملو شبكة الإنترنت حيث يتواصل ترويج تلك الصور بقية حياتهم. |
Mon gouvernement a pour ce faire achevé une tâche monumentale consistant à enregistrer électroniquement plus de 80 millions d'électeurs en prenant leurs photographies et leurs empreintes digitales. | UN | لتحقيق ذلك، أنجزت حكومة بلدي المهمة الجسيمة المتمثلة في تسجيل أكثر من 80 مليون ناخب إلكترونيا مع صورهم وبصماتهم. |
leur image n'apparaît pas sur le petit écran, qui trône dans la cabane des trappeurs et la tente des Bédouins, après avoir envahi le salon des citadins. | UN | فلا تظهر صورهم على الشاشات التي تعرض صورا سريعة الحركة من أعالي الجبال أو من وسط الصحراء لا من غرف الجلوس في البيوت. |
Les gens fourniraient photos et infos. | Open Subtitles | الناس سوف يضعون صورهم ومعلوماتهم بأنفسهم |