ويكيبيديا

    "صياغة السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la formulation des politiques
        
    • l'élaboration des politiques
        
    • formuler des politiques
        
    • la formulation de politiques
        
    • élaboration de politiques
        
    • de formulation des politiques
        
    • formuler les politiques
        
    • d'élaboration des politiques
        
    • d'élaborer des politiques
        
    • élaboration de la politique
        
    • la définition des politiques
        
    Dans certains cas, la formulation des politiques semble être insuffisamment étayée par des observations factuelles. UN وفي بعض الحالات، أجريت أبحاث قليلة تستند إلى أدلة لتوجيه صياغة السياسات.
    Il faudrait toutefois faire davantage appel à ses capacités (avec le concours du Groupe de travail interinstitutions) pour la formulation des politiques, stratégies et programmes opérationnels d'urgence. UN بيد أنه يتعين زيادة استغلال الامكانات التي تمتلكها اللجنة، بمساعدة الفريق العامل المشترك بين الوكالات، في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج التنفيذية لحالات الطواري.
    Certes, les ONG jouent un rôle croissant au niveau de l'élaboration des politiques. UN ويتزايد الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية من حيث صياغة السياسات.
    En outre, la Constitution prévoit une participation populaire à l'élaboration des politiques, par le biais d'organisations représentatives. UN وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية.
    Cette étude devrait être largement diffusée et servir à formuler des politiques et des programmes. UN وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج.
    Ces principes ont contribué à la formulation de politiques très importantes dans ce domaine. UN وقد ساهمت هذه المبادئ في صياغة السياسات الهامة في هذا المجال.
    Il a contribué à l'élaboration de politiques et à l'instauration de conditions favorables à la création d'organismes de gestion des catastrophes dans plus de 30 pays. UN كما يقدم الدعم في مجال صياغة السياسات ويساعد على تهيئة بيئة مواتية لبناء مؤسسات إدارة الكوارث في أكثر من 30 بلدا.
    Il convient donc, dans la formulation des politiques démographiques, de rechercher un équilibre entre spécificité et globalité. UN فلابد من محاولة إيجاد توازن بين التخصيص والشمول عند صياغة السياسات السكانية.
    L'État ne doit pas permettre que les études en question influent sur la formulation des politiques. UN ويجب على الدول ألا تسمح بتأثير هذه الدراسات في صياغة السياسات العامة.
    Veuillez préciser également quelles sont les mesures prises pour éviter que ces efforts d'intégration lors de la formulation des politiques et programmes au niveau fédéral ne fléchissent aux niveaux des États et des municipalités. UN ويُرجى أيضا توضيح الطريقة التي يضمن بها عدم التخفيف من جهود مراعاة المنظور الجنساني المبذولة في صياغة السياسات والبرامج على الصعيد الاتحادي، عندما يتعلق الأمر بصعيد الولايات وصعيد البلديات.
    Le rôle que jouent les femmes dans le processus décisionnel et la formulation des politiques est cependant encore faible. UN وبالرغم من هذا، فإن وضع المرأة في صنع القرار ودورها في صياغة السياسات لا يزال ضعيفا.
    Estimation 2011 : 30 organisations de jeunesse participent à la formulation des politiques, 29 participent à leur application UN التقديرات لعام 2011: 30 مجموعة شباب تشارك في صياغة السياسات و29 مجموعة شباب تشارك في التنفيذ
    Accent sur l'élaboration des politiques technologiques; sur l'adoption des technologies; et sur l'environnement et le développement durable; UN التركيز على صياغة السياسات في مجال التكنولوجيا؛ واﻷخذ بالتكنولوجيا؛ والبيئة والتنمية المستدامة؛
    Le point de vue des minorités sexuelles est pris en compte dans l'élaboration des politiques en matière d'égalité. UN ويتم عند صياغة السياسات المتعلقة بالمساواة، مراعاة وضع الأقليات الجنسانية.
    Les hommes et les femmes ont ainsi la possibilité de participer à l'élaboration des politiques publiques. UN ومن هنا، يستطيع الرجال والنساء المشاركة في صياغة السياسات العامة.
    Cette étude devrait être largement diffusée et servir à formuler des politiques et des programmes. UN وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج.
    Le Département est chargé de superviser ces programmes, le Ministère ayant pour rôle de formuler des politiques et d'élaborer un budget central. UN والإدارة مسؤولة عن الإشراف على تلك البرامج التي يكون دَور الوزارة وفقا لها صياغة السياسات والميزنة المركزية.
    L'accent était mis en particulier sur la formulation de politiques démographiques et le renforcement des capacités nationales. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على صياغة السياسات السكانية وتعزيز القدرات الوطنية.
    Le Gouvernement britannique s'intéresse aussi à la formulation de politiques visant à réduire les déchets agricoles et la consommation de pesticides. UN وتشترك حكومة المملكة المتحدة أيضا في صياغة السياسات الرامية إلى تقليل النفايات الزراعية واستخدام مبيدات اﻵفات.
    Tandis que Project Kesher continue de gérer des programmes de base, ses responsables se sont davantage tournés vers l'élaboration de politiques et la répartition pertinente des ressources. UN وبينما يواصل مشروع كشر تنفيذ برامج شعبية عديدة، شارك قادته على نحو أكبر في صياغة السياسات والتأثير على تخصيص الموارد.
    :: Rôle de consultant auprès des organismes nationaux de formulation des politiques et de planification UN :: تولي منصب استشاري في منظمات صياغة السياسات والتخطيط في البلدان
    :: Aider les gouvernements à formuler les politiques qui leur permettront d'orienter les investissements et les flux financiers vers des actions d'atténuation et d'adaptation; UN :: دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    La majorité des gouvernements ont fait état d'une forte participation des acteurs de la société civile dans le processus d'élaboration des politiques. UN وأبلغ معظم الحكومات عن انخراط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني انخراطا قويا في عملية صياغة السياسات.
    Dans ce contexte, tous les gouvernements ont pour tâche primordiale d'élaborer des politiques propres à aider la famille et ses éléments tout en respectant son autonomie et son caractère propre. UN وإزاء هـــذه الخلفيـــة، تقــع على عاتق جميع الحكومات المهمة اﻷساسية المتمثلـــة في صياغة السياسات القادرة على مساعـــدة ودعــم اﻷسرة ومكوناتها مع احترام استقلالها الذاتي وسماتها الخاصة.
    Examen de l'analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration de la politique publique UN استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة
    Il s'efforce de tenir compte des personnes handicapées, aussi bien dans les programmes de sensibilisation que dans la définition des politiques. UN وهي تسعى إلى إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في كل من برامج التوعية وعملية صياغة السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد