ويكيبيديا

    "صياغة خطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élaboration du programme
        
    • élaborer un plan
        
    • l'élaboration du plan
        
    • élaboration d'un plan
        
    • formuler un plan
        
    • la formulation du programme
        
    • la formulation d'un plan
        
    • 'élaboration du programme de
        
    • formulation du programme de
        
    Il faudrait dûment tenir compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dans ce cadre, un groupe de travail interministériel verra bientôt le jour afin d'élaborer un plan d'action tendant à prévenir le racisme. UN وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية.
    Des coordonnateurs gouvernementaux et des représentants de la société civile ont été invités à prendre part à l'élaboration du plan national d'action dès le début. UN ودعيت جهات التنسيق الحكومية وممثلو المجتمع المدني إلى المشاركة في صياغة خطة العمل الوطنية منذ بدايتها.
    Avec le concours financier du Japon, l'Institut nicaraguayen de la culture a lancé un projet qui comprend notamment l'élaboration d'un plan culturel national. UN بدأ معهد الثقافة النيكاراغوي، بتمويل من اليابان، مشروعا يشمل صياغة خطة ثقافية وطنية.
    Notre seconde stratégie consiste à formuler un plan de relèvement économique national. UN واستراتيجيتنا الثانية هي صياغة خطة إنعاش اقتصادية وطنية.
    Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Conformément aux recommandations énoncées par l'Organisation mondiale de la Santé et l'Union européenne, l'Autriche a entamé la formulation d'un plan national contre le cancer. UN وفي أعقاب توصيات منظمة الصحة العالمية والاتحاد الأوروبي، بدأت النمسا في صياغة خطة وطنية للسرطان.
    Celles-ci ont également participé activement à l'élaboration du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما كان لتلك الجماعات دور فاعل في صياغة خطة التنمية الزراعية الشاملة للبلدان الأفريقية.
    Il conviendra de garder à l'esprit les droits de l'enfant lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وأكدت على ضرورة أخذ حقوق الطفل في الاعتبار عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les questions autochtones doivent être prises en compte lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب أن تؤخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار أثناء صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Conseil a entrepris d'élaborer un plan d'action gouvernementale contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dont il rendra compte chaque semestre au Conseil des ministres. UN وبدأ المجلس عمله على صياغة خطة عمل للحكومة من أجل مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لكي يتم تقديمها إلى مجلس الوزراء مرة كل سنتين.
    La commission est chargée d'élaborer un plan national d'action pour les droits de l'homme. UN ولجنة حقوق اﻹنسان مسؤولة عن صياغة خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement consulte les groupes de la société civile en vue d'élaborer un plan national pour les droits de l'homme. UN وأشار إلى أن الحكومة تتشاور مع منظمات المجتمع المدني بهدف صياغة خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    Coordination de l'élaboration du plan d'urgence du Comité directeur interorganisations concernant l'intervention internationale en cas de catastrophe et sa coordination UN تنسيق صياغة خطة الطوارئ التي تعدها اللجنة الدائمة نعم تولت البعثة صياغة خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات
    Ces consultations et processus ont contribué et conduit à l'élaboration du plan des Nations Unies. UN وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة.
    élaboration d'un plan national d'action pour combattre la traite des personnes; UN صياغة خطة عمل قومية للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد.
    Ce projet a pour but global l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre pour aider l'Inde à s'acquitter de ses obligations découlant de la Convention. UN الهدف الشامل للمشروع الكامل هو صياغة خطة التنفيذ الوطنية للهند للوفاء بالتزامها بموجب الاتفاقية.
    La conférence vise deux objectifs : formuler un plan d'action mondiale de grande portée et susciter la volonté politique qui permettra de le mettre en oeuvre. UN هذا المؤتمر له هدفان: صياغة خطة عمل شاملة وعالمية واستجماع الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذها.
    Adopter des mesures et entreprendre des activités stratégiques à l'appui des objectifs définis, autrement dit formuler un plan. UN :: اعتماد سياسات والاضطلاع بأنشطة استراتيجية دعماً للأهداف، أي صياغة خطة.
    Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La collaboration avec l'ONUDI devrait s'axer initialement sur la formulation d'un plan d'activité pour la mise en œuvre du projet dans les cinq années à venir. UN وسوف ينصبُّ التركيز الأولي للتعاون مع اليونيدو على صياغة خطة عمل بشأن تنفيذ المشروع على مدى الأعوام الخمسة القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد