Il est prévu de mettre en service la phase pilote d'Umoja-Démarrage au cours de l'été 2013. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل نظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة خلال صيف عام 2013. |
Pendant l'été 1990, elle avait organisé à Kinshasa une manifestation qui avait rassemblé des milliers de femmes. | UN | وفي صيف عام ١٩٩٠ نظمت مقدمة البلاغ في كينشاسا احتجاجا نسائيا شارك فيه آلاف النساء. |
Néanmoins, il est paradoxal que dans ces conditions favorables, nous n'avons pas réussi à régler définitivement le conflit qui a éclaté pendant l'été de 1992. | UN | ومن المفارقات مع ذلك إننا، في ظل ظروف مؤاتية كهذه، لم ننجح في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع الذي اندلع في صيف ١٩٩٢. |
La situation dans ce secteur a continué de se détériorer et l'on prévoit une charge de pointe de 5 600 mégawatts pendant l'été de 1998. | UN | وفي حين استمر تدهور الحالة في هذا القطاع، من المتوقع أن يصل حمل الذروة في صيف عام ١٩٩٨ إلى ٦٠٠ ٥ مليون واط. |
Les travaux devrait être achevés à la fin de l’été 1999. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل العمل بحلول نهاية صيف ١٩٩٩. |
Sous réserve de l'obtention de ressources additionnelles, le premier numéro de ce bulletin pourrait paraître au cours de l'été 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
La Commission doit communiquer son rapport final au Secrétaire général de l'ONU et autres parties intéressées au cours de l'été 2005. | UN | ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها الختامي إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى أصحاب المصلحة الآخرين، في صيف عام 2005. |
À partir de l'été 2003 et pendant 2004, ce seront des initiatives régionales qui prendront progressivement le relais. | UN | واعتباراً من صيف عام 2003 وحتى عام 2004، أخذ التركيز يتحول تدريجياً نحو متابعة المبادرات الإقليمية. |
On élabore une demande de propositions, et l'évaluation formelle devrait commencer à l'automne 2005 et être complétée à l'été 2006. | UN | ويجري وضع طلبٍ لتقديم اقتراحات، ومن المتوقع أن يبدأ التقييم الرسمي في خريف عام 2005 وأن ينتهي في صيف عام 2006. |
Elle sera donc rééditée en 10 langues au cours de l'été 2006; | UN | وسيتم خلال صيف 2006 تعميم طبعة جديدة من النشرة بعشر لغات. |
Cela a entraîné des retards, mais la création officielle du Mécanisme national de prévention du RoyaumeUni est attendue pour l'été 2008. | UN | ومع أن هذا قد أدى إلى حدوث تأخير، فمن المتوقع أن تُنشأ الآلية رسمياً في صيف عام 2008. |
Les bons offices du Secrétaire général ont été déployés depuis l'été dernier afin de désamorcer la tension et résoudre la crise. | UN | وما برح الأمين العام يبذل مساعيه الحميدة منذ صيف العام الماضي لنزع فتيل التوتر والتوصل إلى حل للنزاع. |
Le Cercle se réunit régulièrement à Ougny (France) depuis l'été de 2006. | UN | وعقد المحفل اجتماعات منتظمة في أوغني بفرنسا، منذ صيف عام 2006. |
À l'été 1962, Donovan s'est rendu à Cuba... pour négocier avec Fidel Castro... la libération de 1 113 personnes faites prisonnières lors du débarquement de la baie des Cochons. | Open Subtitles | في صيف عام 1962 تم ارساله الى كوبا للتعامل مع فيدل كاسترو شروط الافراج عن 1113 سجينا القبض عليه بعد غزو خليج الخنازير، |
l'été de 1776 vu le combattre sanglant comme les Anglais et Américains combattu avec l'un l'autre dans Nouveau York et 4 des 13 colonies. | Open Subtitles | صيف عام 1776م رأيتً قتالاً دموي ،كالبريطانيين والامريكيين تقاتلوا مع بعضهم البعض في نيويورك، أربعة من ثلاثة عشر مستعمرة |
C'est l'été de l'amour, baby. Il faut les laisser tranquilles. | Open Subtitles | إنه صيف الحبِّ، حبيبي دعنا نَتْركُ الإثنان لحالهم |
Mais en réalité, c'est en 1971, au beau milieu de l'été, que ma petite famille | Open Subtitles | لقد كان في صيف 1971 .. عندما خطت عائلتي الصغيرة أولى خطواتها |
A mon avis, il faudrait tenir une session de négociation de trois semaines au printemps de 1994 et une session de clôture pendant l'été 1994. | UN | وأعتقد أنه يتعين عقد دورة تفاوضية تستمر ثلاثة أسابيع في ربيع عام ١٩٩٤ ودورة ختامية أخرى خلال صيف عام ١٩٩٤. |
A l'été de 1932, il a été enlevé avant d'être replacé par les autorités iraquiennes. | UN | وفي صيف ١٩٣٢ ازيلت اللافتة ثم اعيدت بواسطة السلطات العراقية. |
MES vacances d'été Voilà pourquoi ça a été des super vacances. | Open Subtitles | ولهذا السبب كان أفضل صيف على الاطلاق بالنسبة لي |
Eté 88. Indiana Jones et la dernière croisade. | Open Subtitles | صيف 88 , انديانا جونز والحملة الصليبيه الأخيره |
Tes goûts en matière de vin ont bien évolué après un été à Paris. | Open Subtitles | حسناً لاشك في أن ذوقك نما جراء صيف أمضيته في باريس |
Cet été d'amour, où il dansa et dansa, le regard allumé, s'en souvient-il ? | Open Subtitles | صيف الحب ذلك الذي ركضت ورقصت وقاتلت في الدخان الأرجواني. |
Quelques minutes plus tard, je faisais pleurer des adultes avec ma reprise de "Summer of'69" par Bryan Adams. | Open Subtitles | وبعد بضع دقائق، كنت صنع الرجال نمت تبكي مع بلدي التسليم من صيف '69 من قبل بريان ادامز. |
À cet égard, je veux faire référence aux demandes formulées par les pays en développement lors de leur réunion au Caire cet été sous l'égide du Mouvement des non-alignés. | UN | هذا ما طالبت به الدول النامية في اجتماعها بالقاهرة تحت مظلة حركة عدم الانحياز في صيف هذا العام. |
J'adorais travailler là. Ça va être le plus bel été de ta vie, Mikey. | Open Subtitles | اعتدت ان احب هناك سيكون افضل صيف على الاطلاق ميكى |
Environ 80 % des maisons de Hébron manqueraient d'eau tous les étés. | UN | وقيل إن حوالي ٨٠ في المائة من المنازل في الخليل تفتقر إلى المياه كل صيف. |
Pendant la sécheresse estivale de 1999, quelque 200 000 Palestiniens ont souffert de graves pénuries d’eau. | UN | وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه. |
Le centre et le nordouest, influencés par les Alpes, ont un hiver assez long et froid et un été assez chaud. | UN | ويتأثر الوسط والشمال الغربي بجبال الألب بمواسم شتاء أطول وأكثر برودة ومواسم صيف دافئة نوعاً. |