ويكيبيديا

    "ضائعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • perdue
        
    • perdu
        
    • manquée
        
    • perdus
        
    • perdues
        
    • LOST
        
    • inutile
        
    • paumée
        
    • gâchés
        
    • égarée
        
    • disparue
        
    • opportunité
        
    • âme
        
    • égaré
        
    • manquants
        
    Ce serait tout simplement une occasion perdue si tout cela devait se résumer à un processus consultatif et à une sorte de cérémonie coûteuse. UN وستكون فرصة ضائعة للغاية إذا كان كل ما انتهى إليه الأمر هو عملية تشاور مستفيضة وممارسة احتفالية باهظة التكلفة.
    Elle ne peut pas supporter tout ce qui lui est arrivé, elle est perdue, papa. Open Subtitles إنها لا تستطيع التعامل مع كل ما حدث إنها ضائعة يا ابى
    Le Comité consultatif est d'avis que le retard important dans la mise en place d'un système de gestion des rations est une occasion perdue de gagner en efficacité. UN وترى اللجنة الاستشارية أنّ التأخير الكبير في تطبيق نظام إدارة حصص الإعاشة يشكل فرصة ضائعة لتحقيق مكاسب في الكفاءة.
    Il est regrettable que le pays ait perdu cette occasion de poursuivre nos buts communs. UN وهذه للأسف فرصة ضائعة على ميانمار للسعي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    En plus d'être décevante, cette absence d'échanges substantiels est une occasion manquée pour le Myanmar. UN وإن هذا الافتقار إلى التعاون الفعلي لمخيّبٌ للآمال. كما أنه يمثّل فرصة ضائعة بالنسبة لميانمار.
    Ce serait une terrible tragédie et une formidable occasion perdue. UN وستكون تلك مأساة فظيعة وفرصة ضائعة هائلة.
    Une occasion de résoudre le problème de Chypre a ainsi une fois de plus été perdue. UN وتمثل هذه النتيجة فرصة ضائعة أخرى لحل المشكلة القبرصية.
    Au contraire, nous considérons une augmentation du nombre des membres qui réserve quelques-uns ou la plupart des sièges supplémentaires aux membres permanents comme une chance perdue de renforcer la rotation, tant en principe qu'en pratique. UN بل على العكس، نحن ننظر إلى توسيع العضوية الذي يقضي بتخصيص بعض المقاعد الإضافية، أو حتى معظمها، باعتباره فرصة ضائعة لتعزيز مبدأ التناوب من حيث المبدأ والممارسة على حد سواء.
    Chaque jour qui passe est un jour perdu, et chaque jour perdu est une occasion perdue. UN فكل يوم يمر يعتبر يوما ضائعا، وكل يوم ضائع يشكل فرصة ضائعة.
    Chaque année scolaire perdue entraîne une réduction de 10 à 20 % des futurs revenus de ces filles. UN وتمثل كل سنة مدرسية ضائعة انخفاضا في دخل الفتيات في المستقبل بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة.
    Elle est perdue pour moi aussi loin qu'Halloween est concerné. Open Subtitles إنها تعتبر ضائعة بالنسبة لي، بقدر اهتمامي بعيد القديسين
    Je suis perdue dans les tuyaux et mes parents sont en quarantaine ! Open Subtitles أنا ضائعة في الأنابيب و والداي غي المحجر
    Si c'était votre enfant, si vous saviez qu'elle était perdue et souffrait, vous feriez n'importe quoi pour l'aider, n'est-ce pas ? Open Subtitles إذا عرفت أن طفلتك ضائعة و مصابة ستفعل أي شئ لإنقاذها . أليس كذلك ؟
    Ces dernières semaines j'étais perdue... comme quand je suis arrivée sur Terre. Open Subtitles ذلك لأن الأسابيع القليلة الماضية كان لدي شعور باني ضائعة مثلما جئت لأول مرة إلى الأرض
    Si j'ai choisi de trahir cet endroit, vous seriez perdu. Open Subtitles ،لو اخترت خيانة هذا المكان لكنت ضائعة مني
    Non seulement tu as découvert un empire perdu, mais tu as aussi sauvé le monde des projets de Rourke quant au cristal. Open Subtitles انك لم تكتشف فقط امبراطورية كانت ضائعة انت قد أنقذت العالم ربما من مخططات روك بخصوص حجر الكريستال
    Les récentes élections parlementaires ont été une autre occasion manquée pour le Bélarus de tenir des élections conformes aux normes internationales. UN ومثلت الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرصة أخرى ضائعة بالنسبة لبيلاروس لإجراء انتخابات تتماشى مع المعايير الدولية.
    Un voyage dans le passé à la recherche des rêves perdus. Open Subtitles رحلة العودة في الوقت المناسب بحثا عن أحلام ضائعة
    Les faits montreront les occasions perdues pour l'avènement d'un monde meilleur. UN ويشير سجلنا إلى وجود فرص ضائعة لتحقيق الوعد بعالم أفضل.
    BUT ARE WE ALL LOST STARS Open Subtitles ♪ لكن ألسنا نجوماً ضائعة
    Elle disait qu'à un moment de notre vie, on trouve une utilité pour chaque talent inutile. Open Subtitles قالت أنه في لحظة ما في حياتك تجدين استخداما لكل موهبة ضائعة كانت عندك
    Là, on dirait une fille paumée. On a pas de mobile. Open Subtitles حسنا، هي مجرد فتاة صغيرة ضائعة لا نملك أي دافع اتجاهها.
    Tes mardis, jeudis et samedis sont gâchés, pas bien... Open Subtitles هذا كل شيء أيام الثلاثاء و الخميس و السبت، كلها ضائعة..
    J'étais égarée pendant des années, à me chercher tout en me cachant, pour finalement découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles لقد كنت ضائعة لسنوات أبحث أو مختفية لأجد نفسى منتمية لعالم غير أدمى
    Tu croyais qu'elle était disparue, tu paniquais. Open Subtitles لقد اعتقدتِ بأنها ضائعة ، لقد ذُعرتِ
    Les vacances des salles représentent un coût d'opportunité pour les Nations Unies. UN فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Bien qu'il soit, ou parce qu'il était, une âme perdue. Open Subtitles على الرغم من أنه كان ذا روح ضائعة
    On parle d'un meurtre, pas d'un chat égaré. Open Subtitles أنتم تحاولون أن تحلوا جريمة قتل لا أن تعثروا على قطة ضائعة
    En ce qui concerne l'administration générale, les audits ont fait apparaître que les bureaux n'avaient pas procédé à un inventaire physique et que les articles détournés ou manquants n'étaient donc pas nécessairement détectés. UN 23 - في مجال الإدارة العامة، تشمل النتائج ما يفيد بأنه لم توضع قائمة جرد مادية ومن ثم قد لا تكون المكاتب على بينة من أصناف شاب الخطأ اعتمادها أو أصناف ضائعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد