ويكيبيديا

    "ضاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • perdu
        
    • disparu
        
    • perdue
        
    • ont été perdues
        
    • manque
        
    • été égaré
        
    • perte
        
    • est parti
        
    • espoir
        
    • perdre
        
    • été perdus
        
    • gagner
        
    • qui restaient ont
        
    • été réduits à néant
        
    • été donné
        
    Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Donc je pense à ce que je vais lui dire quand il découvrira que ce dernier espoir est perdu. Open Subtitles لذا أنا أفكر بشأن ما سأقول له عندما يكتشف أن آخر أمل له قد ضاع
    Je leur dirai que l'oiseau a disparu pendant un entraînement. Open Subtitles سوف أقول لهُم أن الطائِر ضاع أثناء التدريب.
    Si au cours de notre récent conflit, une partie de la qualité du paradis a été perdue, le paradis doit être retrouvé. UN فإن كان بعض أوصاف الجنة قد ضاع في وطيس صراعنا الأخير، إذا لا بد من استرجاعه بكل تأكيد.
    Environ 80 journées d'école ont été perdues rien qu'en 2009. UN وقد ضاع ما يقرب من 80 يوما تراكميا من أيام الدراسة في عام 2009 وحده.
    On aurait pu le savoir plus tôt, mais comme Sven ne voulait pas porter plainte, le rapport s'est perdu en bas de la pile. Open Subtitles كنا سنقبض عليه بسرعة لكن سفين لم يكن ليتحدث او يقدم شكوى لذا ضاع التقرير تحت كومة من الملفات
    Si seulement tu l'avais écouté. Maintenant, c'est probablement perdu pour toujours. Open Subtitles ليتك أصغيت إليه ربما ضاع العلاج الآن إلى الأبد
    En fait, j'ai perdu mon portable et je n'ai pas eu le temps d'en racheter un. Open Subtitles أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة و كنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد
    Beaucoup de temps a déjà été perdu et c'est sans nouveaux retards qu'il faudra arrêter un nouveau calendrier réaliste pour l'application du plan de paix. UN فقد ضاع بالفعل وقت طويل وينبغي ألا تكون هناك تأخيرات أخرى في استكمال الجدول الزمني الجديد والواقعي لتنفيذ خطة السلم.
    Lorsque tout paraît perdu ou compromis, ce sont les universités qu'il convient de préserver et d'encourager. UN وعندما يبدو أن كل شيء قد ضاع أو تعرض للخطر، ينبغي الحفاظ على الجامعات وتشجيعها.
    Ils ont rapidement perdu le contact. UN وبعد ذلك بفترة قليلة ضاع أثر تلك الطائرة.
    Nous sommes conscients qu'il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir, notamment au regard de tout le temps perdu et des retards accumulés dans divers domaines. UN إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة.
    Quand mon fils a disparu, la police m'a donné cette adresse. Open Subtitles طفلي ضاع وذهبت إلى الشرطة وهم أعطوني هذا العنوان
    Un sentiment d'urgence, exprimé sous forme de mesures ciblées à réaliser dans des délais prescrits, a disparu. UN فالشيء الذي ضاع هو الشعور بالحاجة الملحَّة معبّراً عنها بأهداف محددة زمنياً للعمل.
    Hier soir mon peignoir a disparu et maintenant le courrier a été déchiré en deux. Open Subtitles ليلة أمس, ثوب الاستحام قد ضاع والان, البريد مزق لنصفين
    L'arme la plus mortelle de l'Ancien Monde, perdue durant des millénaires, mais récemment déterrée par les meilleurs enfants esclaves ayant jamais tâté du fouet. Open Subtitles السلاح الأكثر فتكاً في العالم القديم ضاع مدة ألف سنة و عثر عليه مؤخراً بأفضل عمالة أطفال ضربت بالسياط
    Au centre de formation de Gaza, 2 465 journées d'instructeur ont été perdues, ce qui représente une perte de l'ordre de 54 230 dollars pour l'Office. UN وفي مركز التدريب في غزة، ضاع 465 2 يوما من أيام عمل المدربين وذلك بكلفة للوكالة تُقدّر بمبلغ 230 54 دولارا.
    Au cours des cinq années qu'a duré le Programme, le manque à gagner a dépassé les 50 milliards de dollars. UN وخلال فترة البرنامج بكاملها، التي امتدت خمس سنوات، ضاع ما يربو على 50 بليون دولار من إيرادات الصادرات.
    Toutefois, l'instrument original a été égaré et n'a donc jamais été déposé. UN لكن الصك الأصلي ضاع ولم يقدم أبداً إلى الوديع.
    Tout ce que j'ai est parti, et si je ne peux pas retourner travailler, alors je perdrais aussi mon travail. Open Subtitles أعني، كل ما لديّ قد ضاع ولكن إن لم أتمكن من العودة للعمل اذاً سأخسر وظيفتي أيضاً
    Malheureusement, les fréquentes ruptures des négociations ont fait perdre beaucoup de temps. UN ولكن ضاع وقت كثير بسبب التوقف المتكرر للمفاوضات.
    Ce sont peut-être 10 % de la production agricole du Mozambique qui auront été perdus cette année, et il faudra deux et même trois ans à certains agriculteurs pour s'en remettre. UN وما ضاع من إنتاج موزامبيق الزراعي في هذه السنة قد يبلغ 10 في المائة، بل أن بعض المزارعين لن تزول عنهم الأضرار قبل سنتين أو ثلاث.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son dernier rapport sur sa mission de bons offices à Chypre: < < Cela a entraîné un retard considérable dans le travail des comités, qui n'a réellement commencé qu'à la mijanvier 2003: plus de trois des cinq mois qui restaient ont ainsi été perdus. > > . UN مما أدى على حد قول الأمين العام في تقريره الأخير عن مهمة المساعي الحميدة في قبرص " إلى تعطيل يوهن عمل اللجان، التي لم تبدأ إلا في منتصف كانون الثاني/يناير 2003، أي بعد أن ضاع أكثر من ثلاثة أشهر من الشهور الخمسة المتاحة " .
    De loin, il peut sembler que ces progrès ont été réduits à néant. UN ومن بعيد، قد يبدو كما لو أن كل التقدم المحرز قد ضاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد