De nombreux États ont déjà alloué des ressources importantes aux organes chargés de faire respecter la loi pour mieux se protéger contre la criminalité organisée. | UN | وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة. |
Sous-programme 2. Action concertée contre la criminalité internationale | UN | البرنامج الفرعي ٢: العمل التعاوني ضد الجريمة عبر الوطنية |
Néanmoins, la grande bataille contre la criminalité transnationale exige beaucoup plus de chacun d'entre nous. | UN | ولكن المعركة الكبرى ضد الجريمة عبر الحدود الوطنية تستلزم منا جميعا أن نفعل أكثر من ذلك بكثير. |
C’est pourquoi les États-Unis ont lancé une stratégie internationale de lutte contre le crime visant à refuser l’asile aux criminels internationaux. | UN | ولهذا، شرعت الولايات المتحدة في تنفيذ استراتيجية دولية للمكافحة ضد الجريمة تهدف إلى رفض اللجوء للمجرمين الدوليين. |
Dans notre région, nous nous devons de créer une alliance stratégique contre le crime organisé. | UN | وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة. |
Pour la paix, la sécurité et le développement internationaux, faisons front commun contre la criminalité. | UN | لنشكل جبهة موحدة ضد الجريمة ولصالح السلم والأمن والتنمية الدولية. |
La bataille que nous livrons contre la criminalité organisée est une bataille mondiale. | UN | إن معركتنا ضد الجريمة المنظمة معركة عالمية. |
Le Mexique est convaincu que la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu par voie maritime est un élément essentiel de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
Néanmoins, le succès d'une campagne contre la criminalité transnationale dépend des efforts coordonnés et complémentaires déployés par les États Membres et la communauté internationale. | UN | غير أن نجاح الحملة ضد الجريمة العابرة للحدود الوطنية يتوقف على الجهود المنسقة والمتكاملة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
En agissant ensemble, la communauté internationale pourra continuer à progresser dans la lutte commune contre la criminalité sous toutes ses formes. | UN | فعندما يتعاون المجتمع الدولي يستطيع أن يواصل تحقيق تقدم في النضال المشترك ضد الجريمة بجميع أشكالها. |
En effet, le combat contre la criminalité transnationale organisée ne pouvait être gagné si l'on ne tenait pas compte des besoins de sécurité des collectivités locales. | UN | والواقع أنه لا يمكن أن يتحقق النصر للكفاح ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية إذا لم تعالج احتياجات الأمان والأمن لدى المجتمعات المحلية. |
La solution à ce problème réside dans une lutte contre la criminalité organisée. | UN | ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
Tel qu'indiqué dans la Convention contre la criminalité organisée transnationale, l'efficacité de la prévention nationale de la criminalité exige un renforcement de la coopération internationale. | UN | وكما جاء في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين تعزيز التعاون الدولي ليكون فعالا ضد الجريمة الوطنية. |
Il est considéré comme essentiel pour la promotion de la démocratie, les droits de l'homme, des marchés libres et équitables et la lutte contre la criminalité internationale et le terrorisme. | UN | وهي أساسية لتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والأسواق الحرة والمنصفة، والكفاح ضد الجريمة والإرهاب الدوليين. |
Une action déterminée contre la criminalité organisée notamment liée à toute forme de traite des personnes, en est le corollaire indispensable. | UN | والعمل الحاسم ضد الجريمة المنظمة، وخصوصا الجريمة المتصلة بأي نوع من الاتجار بالبشر، نتيجة طبيعية ضرورية عن ذلك. |
Nous accordons également une importance particulière à la lutte contre le trafic d'êtres humains et des stupéfiants et à la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ونعلق أيضا أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار في المخدرات، وكذلك على الكفاح ضد الجريمة المنظمة. |
Selon lui, le Département de la police avait fait des progrès s'agissant de son fonctionnement et de sa lutte contre la criminalité. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكــم، أحرزت إدارة الشرطة تقدما في عملياتها وفي حربها ضد الجريمة. |
La lutte contre le crime organisé est une bataille que nous ne pouvons pas nous permettre de perdre. | UN | إذ أن كفاحنا ضد الجريمة المنظمة معركة لا مناص لنا من كسبها. |
Le monde ne peut pas se permettre de perdre la guerre contre le terrorisme ou contre le crime organisé transnational. | UN | إن عدم كسب الحرب ضد الإرهاب وأيضا الحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ليس خيارا لعالم اليوم. |
La protection des réfugiés passe également par le renforcement de la primauté du droit et l'adoption de mesures contre le crime transnational. | UN | وحماية اللاجئين يمكن ضمانها أيضاً بتعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية. |
Ce système comporte des mesures spécifiques contre la délinquance organisée, conformes à la Convention de l'ONU. | UN | ويشمل هذا النظام تدابير محددة ضد الجريمة المنظمة مطابقة لاتفاقية الأمم المتحدة. |
Convaincue que l'adoption d'une déclaration sur le crime et la sécurité publique contribuera à renforcer la lutte contre les activités criminelles transnationales graves, | UN | اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، |
Il a également lancé son programme < < Villes sûres > > en 2004, dont le but est de protéger les villes de la criminalité par une surveillance vigilante. | UN | وأطلقت الحكومة أيضا، في عام 2004، برنامجها المسمى المدينة الآمنة، الذي يشمل التأمين ضد الجريمة والمراقبة المستمرة. |