ويكيبيديا

    "ضد الجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la criminalité
        
    • contre le crime
        
    • contre la délinquance
        
    • contre les activités criminelles
        
    • de la criminalité
        
    De nombreux États ont déjà alloué des ressources importantes aux organes chargés de faire respecter la loi pour mieux se protéger contre la criminalité organisée. UN وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة.
    Sous-programme 2. Action concertée contre la criminalité internationale UN البرنامج الفرعي ٢: العمل التعاوني ضد الجريمة عبر الوطنية
    Néanmoins, la grande bataille contre la criminalité transnationale exige beaucoup plus de chacun d'entre nous. UN ولكن المعركة الكبرى ضد الجريمة عبر الحدود الوطنية تستلزم منا جميعا أن نفعل أكثر من ذلك بكثير.
    C’est pourquoi les États-Unis ont lancé une stratégie internationale de lutte contre le crime visant à refuser l’asile aux criminels internationaux. UN ولهذا، شرعت الولايات المتحدة في تنفيذ استراتيجية دولية للمكافحة ضد الجريمة تهدف إلى رفض اللجوء للمجرمين الدوليين.
    Dans notre région, nous nous devons de créer une alliance stratégique contre le crime organisé. UN وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة.
    Pour la paix, la sécurité et le développement internationaux, faisons front commun contre la criminalité. UN لنشكل جبهة موحدة ضد الجريمة ولصالح السلم والأمن والتنمية الدولية.
    La bataille que nous livrons contre la criminalité organisée est une bataille mondiale. UN إن معركتنا ضد الجريمة المنظمة معركة عالمية.
    Le Mexique est convaincu que la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu par voie maritime est un élément essentiel de la lutte contre la criminalité organisée. UN والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Néanmoins, le succès d'une campagne contre la criminalité transnationale dépend des efforts coordonnés et complémentaires déployés par les États Membres et la communauté internationale. UN غير أن نجاح الحملة ضد الجريمة العابرة للحدود الوطنية يتوقف على الجهود المنسقة والمتكاملة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    En agissant ensemble, la communauté internationale pourra continuer à progresser dans la lutte commune contre la criminalité sous toutes ses formes. UN فعندما يتعاون المجتمع الدولي يستطيع أن يواصل تحقيق تقدم في النضال المشترك ضد الجريمة بجميع أشكالها.
    En effet, le combat contre la criminalité transnationale organisée ne pouvait être gagné si l'on ne tenait pas compte des besoins de sécurité des collectivités locales. UN والواقع أنه لا يمكن أن يتحقق النصر للكفاح ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية إذا لم تعالج احتياجات الأمان والأمن لدى المجتمعات المحلية.
    La solution à ce problème réside dans une lutte contre la criminalité organisée. UN ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Tel qu'indiqué dans la Convention contre la criminalité organisée transnationale, l'efficacité de la prévention nationale de la criminalité exige un renforcement de la coopération internationale. UN وكما جاء في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين تعزيز التعاون الدولي ليكون فعالا ضد الجريمة الوطنية.
    Il est considéré comme essentiel pour la promotion de la démocratie, les droits de l'homme, des marchés libres et équitables et la lutte contre la criminalité internationale et le terrorisme. UN وهي أساسية لتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والأسواق الحرة والمنصفة، والكفاح ضد الجريمة والإرهاب الدوليين.
    Une action déterminée contre la criminalité organisée notamment liée à toute forme de traite des personnes, en est le corollaire indispensable. UN والعمل الحاسم ضد الجريمة المنظمة، وخصوصا الجريمة المتصلة بأي نوع من الاتجار بالبشر، نتيجة طبيعية ضرورية عن ذلك.
    Nous accordons également une importance particulière à la lutte contre le trafic d'êtres humains et des stupéfiants et à la lutte contre la criminalité organisée. UN ونعلق أيضا أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار في المخدرات، وكذلك على الكفاح ضد الجريمة المنظمة.
    Selon lui, le Département de la police avait fait des progrès s'agissant de son fonctionnement et de sa lutte contre la criminalité. UN ووفقا لما ذكره الحاكــم، أحرزت إدارة الشرطة تقدما في عملياتها وفي حربها ضد الجريمة.
    La lutte contre le crime organisé est une bataille que nous ne pouvons pas nous permettre de perdre. UN إذ أن كفاحنا ضد الجريمة المنظمة معركة لا مناص لنا من كسبها.
    Le monde ne peut pas se permettre de perdre la guerre contre le terrorisme ou contre le crime organisé transnational. UN إن عدم كسب الحرب ضد الإرهاب وأيضا الحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ليس خيارا لعالم اليوم.
    La protection des réfugiés passe également par le renforcement de la primauté du droit et l'adoption de mesures contre le crime transnational. UN وحماية اللاجئين يمكن ضمانها أيضاً بتعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية.
    Ce système comporte des mesures spécifiques contre la délinquance organisée, conformes à la Convention de l'ONU. UN ويشمل هذا النظام تدابير محددة ضد الجريمة المنظمة مطابقة لاتفاقية الأمم المتحدة.
    Convaincue que l'adoption d'une déclaration sur le crime et la sécurité publique contribuera à renforcer la lutte contre les activités criminelles transnationales graves, UN اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    Il a également lancé son programme < < Villes sûres > > en 2004, dont le but est de protéger les villes de la criminalité par une surveillance vigilante. UN وأطلقت الحكومة أيضا، في عام 2004، برنامجها المسمى المدينة الآمنة، الذي يشمل التأمين ضد الجريمة والمراقبة المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد