De nombreux États ont déjà alloué des ressources importantes aux organes chargés de faire respecter la loi pour mieux se protéger contre la criminalité organisée. | UN | وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة. |
La bataille que nous livrons contre la criminalité organisée est une bataille mondiale. | UN | إن معركتنا ضد الجريمة المنظمة معركة عالمية. |
Le Mexique est convaincu que la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu par voie maritime est un élément essentiel de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
Dans notre région, nous nous devons de créer une alliance stratégique contre le crime organisé. | UN | وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة. |
La lutte contre le crime organisé est une bataille que nous ne pouvons pas nous permettre de perdre. | UN | إذ أن كفاحنا ضد الجريمة المنظمة معركة لا مناص لنا من كسبها. |
La solution à ce problème réside dans une lutte contre la criminalité organisée. | UN | ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
Nous accordons également une importance particulière à la lutte contre le trafic d'êtres humains et des stupéfiants et à la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ونعلق أيضا أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار في المخدرات، وكذلك على الكفاح ضد الجريمة المنظمة. |
Le Gouvernement n'a manifestement ni les moyens ni les ressources physiques nécessaires pour organiser une campagne efficace contre la criminalité organisée. | UN | ومن الواضح أن الحكومة لا يتوافر لديها من القدرات المادية أو من الموارد ما يلزم لشن حملة فعالة ضد الجريمة المنظمة. |
7) Développer l'Initiative de l'Adriatique contre la criminalité organisée, lancée par l'Italie dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est; | UN | 7 - تطوير مبادرة البحر الأدرياتي ضد الجريمة المنظمة التي ترعاها إيطاليا، في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
– Renforcement de la lutte contre la criminalité organisée, en particulier : | UN | - تكثيف الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وبخاصة عن طريق: |
5. Des mesures énergiques seront prises pour lutter contre la criminalité organisée, bien avant l'inauguration du nouveau gouvernement fédéral. | UN | ٥ - تُتخذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة قبل قيام الحكومة الاتحادية المنشأة حديثا بوقت طويل. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à instaurer un régime international efficace pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics. | UN | وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، تتألف أساساً مما يلي: |
Premièrement, cette lutte juste contre la criminalité organisée et pour les droits de l'homme des migrants n'est pas le monopole du Mexique et de l'Amérique centrale. | UN | أولا، إن المعركة المبررة أخلاقيا ضد الجريمة المنظمة ومن أجل حقوق الإنسان للمهاجرين ليست معركة المكسيك وأمريكا الوسطى وحدهما. |
La Hongrie avait établi un Centre de coordination de la lutte contre la criminalité organisée qui faisait office de centre d'échange d'informations et coordonnait les mesures prises contre la criminalité organisée, y compris dans les cas d'enlèvement et de séquestration. | UN | وأنشأت هنغاريا مركز تنسيق ضد الجريمة المنظمة يقوم بدور مركز للمعلومات والاجراءات المنسقة للتصدي للجريمة المنظمة، بما في ذلك حالات الاختطاف. |
Tous les États devront également signer et ratifier les grandes conventions contre la criminalité organisée et la corruption et les respecter. | UN | كما سيقتضي أن تقوم الدول قاطبة بتوقيع الاتفاقيتين الشاملتين ضد الجريمة المنظمة والفساد، والتصديق عليهما وتنفيذهما والامتثال لأحكامهما. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à instaurer un régime international efficace pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics. | UN | وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، تتألف أساساً مما يلي: |
Le monde ne peut pas se permettre de perdre la guerre contre le terrorisme ou contre le crime organisé transnational. | UN | إن عدم كسب الحرب ضد الإرهاب وأيضا الحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ليس خيارا لعالم اليوم. |
Nous coopérons tout particulièrement à la lutte contre le crime organisé et contre toutes sortes de trafics illicites. | UN | ونتعاون بشكل خاص مع الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وجميع أنواع الاتجار غير المشروع. |
La lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. | UN | إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان. |
Un conseil spécial de coordination a en outre été chargé de coordonner les activités des services de police dans la lutte contre le crime organisé. | UN | وفي نفس الوقت تم تشكيل مجلس تنسيق خاص لتنسيق أنشطة وكالات الدولة المناط بها تنفيذ القانون في المعركة ضد الجريمة المنظمة. |