"ضد الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • contre la criminalité organisée
        
    • contre le crime organisé
        
    De nombreux États ont déjà alloué des ressources importantes aux organes chargés de faire respecter la loi pour mieux se protéger contre la criminalité organisée. UN وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة.
    La bataille que nous livrons contre la criminalité organisée est une bataille mondiale. UN إن معركتنا ضد الجريمة المنظمة معركة عالمية.
    Le Mexique est convaincu que la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu par voie maritime est un élément essentiel de la lutte contre la criminalité organisée. UN والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Dans notre région, nous nous devons de créer une alliance stratégique contre le crime organisé. UN وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة.
    La lutte contre le crime organisé est une bataille que nous ne pouvons pas nous permettre de perdre. UN إذ أن كفاحنا ضد الجريمة المنظمة معركة لا مناص لنا من كسبها.
    La solution à ce problème réside dans une lutte contre la criminalité organisée. UN ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة.
    Nous accordons également une importance particulière à la lutte contre le trafic d'êtres humains et des stupéfiants et à la lutte contre la criminalité organisée. UN ونعلق أيضا أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار في المخدرات، وكذلك على الكفاح ضد الجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement n'a manifestement ni les moyens ni les ressources physiques nécessaires pour organiser une campagne efficace contre la criminalité organisée. UN ومن الواضح أن الحكومة لا يتوافر لديها من القدرات المادية أو من الموارد ما يلزم لشن حملة فعالة ضد الجريمة المنظمة.
    7) Développer l'Initiative de l'Adriatique contre la criminalité organisée, lancée par l'Italie dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est; UN 7 - تطوير مبادرة البحر الأدرياتي ضد الجريمة المنظمة التي ترعاها إيطاليا، في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    – Renforcement de la lutte contre la criminalité organisée, en particulier : UN - تكثيف الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وبخاصة عن طريق:
    5. Des mesures énergiques seront prises pour lutter contre la criminalité organisée, bien avant l'inauguration du nouveau gouvernement fédéral. UN ٥ - تُتخذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة قبل قيام الحكومة الاتحادية المنشأة حديثا بوقت طويل.
    L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à instaurer un régime international efficace pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics. UN وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، تتألف أساساً مما يلي:
    Premièrement, cette lutte juste contre la criminalité organisée et pour les droits de l'homme des migrants n'est pas le monopole du Mexique et de l'Amérique centrale. UN أولا، إن المعركة المبررة أخلاقيا ضد الجريمة المنظمة ومن أجل حقوق الإنسان للمهاجرين ليست معركة المكسيك وأمريكا الوسطى وحدهما.
    La Hongrie avait établi un Centre de coordination de la lutte contre la criminalité organisée qui faisait office de centre d'échange d'informations et coordonnait les mesures prises contre la criminalité organisée, y compris dans les cas d'enlèvement et de séquestration. UN وأنشأت هنغاريا مركز تنسيق ضد الجريمة المنظمة يقوم بدور مركز للمعلومات والاجراءات المنسقة للتصدي للجريمة المنظمة، بما في ذلك حالات الاختطاف.
    Tous les États devront également signer et ratifier les grandes conventions contre la criminalité organisée et la corruption et les respecter. UN كما سيقتضي أن تقوم الدول قاطبة بتوقيع الاتفاقيتين الشاملتين ضد الجريمة المنظمة والفساد، والتصديق عليهما وتنفيذهما والامتثال لأحكامهما.
    L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à instaurer un régime international efficace pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics. UN وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، تتألف أساساً مما يلي:
    Le monde ne peut pas se permettre de perdre la guerre contre le terrorisme ou contre le crime organisé transnational. UN إن عدم كسب الحرب ضد الإرهاب وأيضا الحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ليس خيارا لعالم اليوم.
    Nous coopérons tout particulièrement à la lutte contre le crime organisé et contre toutes sortes de trafics illicites. UN ونتعاون بشكل خاص مع الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وجميع أنواع الاتجار غير المشروع.
    La lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. UN إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان.
    Un conseil spécial de coordination a en outre été chargé de coordonner les activités des services de police dans la lutte contre le crime organisé. UN وفي نفس الوقت تم تشكيل مجلس تنسيق خاص لتنسيق أنشطة وكالات الدولة المناط بها تنفيذ القانون في المعركة ضد الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus