ويكيبيديا

    "ضعفنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre vulnérabilité
        
    • notre faiblesse
        
    • nos faiblesses
        
    • nos vulnérabilités
        
    • faibles
        
    • nous faiblissons
        
    • fragilité
        
    • sommes vulnérables
        
    C'est cette perception qui sous-tend notre vulnérabilité économique. UN وهذا التصور هو الذي يكمن وراء ضعفنا الاقتصادي.
    Cette abomination a mis en évidence notre vulnérabilité collective face aux menaces nouvelles à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد كشف ذلك الرعب عن مدى ضعفنا الجماعي أمام التهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    Ces types ont modélisé chaque évènement de l'histoire de l'humanité pour trouver notre faiblesse. Open Subtitles شكّل أولئك الأشخاص كل حدث في التاريخ البشري ليجدوا نقطة ضعفنا
    Nos différences représentent notre force, et non notre faiblesse. UN والتفاوتات القائمة بيننا هي قوتنا وليس ضعفنا.
    Mais ce sont nos failles, nos faiblesses, qui nous rendent humains. Open Subtitles لكنها عيوبنا ، نقاط ضعفنا ، التي تجعلنا بشرا
    Nous sommes toutefois encouragés par les déclarations de certains de nos partenaires à l'appui de nos vulnérabilités spécifiques et particulières. UN ولكننا وجدنا ما يُشجعنا في البيانات التي أدلى بها بعض شركائنا ودعموا فيها الاعتراف بأوجه ضعفنا الفريدة والخاصة.
    Les Suédois, les Saxons et même des Slaves sont venus voir comme nous sommes faibles. Open Subtitles لقد بدأ بـ سويس و ساجونس حتى اكسلافوس انظر مدى ضعفنا امامه
    Il ne traduit pas comme il convient notre vulnérabilité. UN إنه مقياس لا يمثل ضعفنا تمثيلا كافيـــا.
    notre vulnérabilité aux catastrophes naturelles ne peut être ignorée, compte tenu de la fréquence et du caractère inévitable de ces phénomènes. UN إن ضعفنا تجاه الكوارث الطبيعية لا يمكن تجاهله، بالنظر الى تواتر هذه اﻷحداث وحتمية حدوثها.
    notre vulnérabilité et notre situation particulière ont été ignorées par nos partenaires qui ont adopté une stratégie uniforme dans les cadres régionaux. UN لقد جرى تجاهل ضعفنا وحالتنا الخاصة من جانب شركائنا الذين اعتمدوا نهج الحل المناسب لكل الحالات من خلال الأطر الإقليمية.
    Nous reconstruisons notre infrastructure de base en prenant en compte notre vulnérabilité de plus en plus forte aux ouragans et à l'élévation du niveau de la mer. UN ونحن نعيد بناء هيكلنا الأساسي واضعين في اعتبارنا ضعفنا أمام الأعاصير وارتفاع منسوب البحر.
    La situation actuelle au Pakistan confirme de nouveau notre vulnérabilité extrême face aux effets néfastes des changements climatiques. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Avec une population qui dépasse à peine 85 000 habitants, nous sommes douloureusement conscients de notre vulnérabilité en tant que nation à la merci des caprices du contexte mondial. UN إننا، بسكان عددهم لا يزيد على 000 85 نسمة إلا بقليل، ندرك، بألم، موطن ضعفنا بوصفنا أمة تحت رحمة الجزر ودفق المد العالمي.
    Nous avons perdus beaucoup de courageux défendeurs de la France. Les ennemis de la nation voient notre faiblesse. Open Subtitles فقدنا العديد من الشجعان المدافعين عن فرنسا، وأعداء أمتنا يرون ضعفنا
    Nous demandons au Père de nous juger avec clémence d'accepter notre faiblesse humaine Open Subtitles نطلب من الإله الأب أن يرحمنا ويقبل ضعفنا البشري
    Je prie pour que vous voyez dans ceci,notre force... et non notre faiblesse. Open Subtitles سأصلى لك كى ترى أن تلك هى قوتنا الأعظم.. ليس ضعفنا.
    Elles étaient particulièrement orientée vers nos faiblesses physiques et psychologiques Open Subtitles إستهدفوا على وجه التحديد نقاط ضعفنا البدنية والنفسية.
    Nous sommes conscients de nos faiblesses, et nous sommes convaincus qu'il nous faut faire fond sur les démarches régionales et sous-régionales pour obtenir des traitements efficaces, notamment des traitements antirétroviraux. UN وندرك مواطن ضعفنا ولدينا اعتقاد راسخ بوجوب الاستثمار في النهج الإقليمية ودون الإقليمية بغرض الفعالية في العلاج والتنفيذ ولا سيما العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Et le monde entier nous reconnaîtra par nos forces et non par nos faiblesses. UN وسيعرفنا العالم كله بمواطن قوتنا، لا مواطن ضعفنا.
    Beaucoup trop souvent de nos jours, nous nous trouvons obligés de défendre nos vulnérabilités spécifiques et particulières, qui exigent un cadre de développement spécial. UN وكثيرا ما نجد أنفسنا ندافع عن أوجه ضعفنا الفريدة والخاصة، والتي تتطلب حالة خاصة من أجل التنمية.
    Grands et petits, puissants et faibles, nous sommes tous liés par notre vulnérabilité commune et par un destin collectif en tant que citoyens de la planète Terre. UN فكلنا، كبارا وصغارا، أقوياء وضعفاء، يربطنا معا ضعفنا المشترك ومصيرنا المشترك بصفتنا سكان كوكب الأرض.
    Si nous faiblissons maintenant, ils nous détruiront Open Subtitles إذا ضعفنا الان, هم سوف يدمرونا.
    La religion a le pouvoir de créer des liens entre les différents peuples et les différentes cultures malgré notre fragilité humaine, tout particulièrement dans le contexte actuel de pluralité et de diversité. UN وبإمكان الدين أن يربط بين شعوب وثقافات شتى برغم ضعفنا البشري، ولا سيما في السياق الحالي المتسم بالتعدد والتنوع.
    Un acte dans le but d'assurer ta confiance, peut-être pour ce moment, pour ensuite frapper quand nous sommes vulnérables. Open Subtitles سلوك بلا ريب غرضه كسب ثقتك، ربّما ابتغاء اللحظة الراهنة لكي تضربنا على حين ضعفنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد