ويكيبيديا

    "ضعف تمثيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la faible représentation
        
    • la sous-représentation
        
    • sont sous-représentées
        
    • faible taux de représentation
        
    • étaient sous-représentées
        
    • la faible représentativité
        
    • sont faiblement représentées
        
    • la très faible représentation
        
    Établissement d'un rapport sur la faible représentation des femmes iraquiennes lors des élections UN إعداد تقرير إفرادي عن ضعف تمثيل المرأة العراقية في الانتخابات
    Elle a noté la faible représentation des femmes dans les instances gouvernementales et a salué l'engagement manifesté par le Samoa en faveur de l'égalité et de la non-discrimination dans son rapport national. UN ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني.
    la faible représentation des femmes au sein du pouvoir exécutif en particulier reste un problème. UN ويظل ضعف تمثيل المرأة في السلطة التنفيذية يثير مشكلة خاصة.
    i) la sous-représentation des groupes traditionnellement désavantagés parmi les travailleurs de la presse, notamment dans les médias publics; UN ضعف تمثيل الفئات المحرومة تاريخيا في صفوف العاملين في وسائل الإعلام ومنها وسائل الإعلام الحكومية.
    Deuxièmement, il est nécessaire de traiter du déséquilibre causé par la sous-représentation du Mouvement des pays non alignés au Conseil de sécurité. UN وثانيا، ضرورة معالجة الاختلال المتمثل في ضعف تمثيل دول حركة عدم الانحياز في مجلس اﻷمن.
    57. Les auteurs de la communication conjointe no 2 constatent que les femmes sont sous-représentées aux postes de direction. UN 57- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى ضعف تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار.
    Le rapport note le faible taux de représentation des femmes aux postes de direction et de décision, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN 17 - يشير التقرير إلى ضعف تمثيل المرأة في الوظائف الإدارية ومناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Il s'inquiète également de la faible représentation des femmes aux postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني.
    Les mesures et recommandations dans ce domaine avaient trait à une structure de direction équilibrée, à la question de la faible représentation des femmes dans les ambassades, à la parité aux échelons moyens dans la hiérarchie du Ministère et à un recrutement axé sur l'égalité des sexes. UN وأشارت التدابير والتوصيات في هذا المجال إلى توازن الهيكل الإداري، وإلى مسألة ضعف تمثيل المرأة في مناصب السفراء، والتوازن بين الجنسين في المراتب الوزارية الوسطى والتوظيف المتوازن بين الجنسين.
    Sur le plan politique: la faible représentation des femmes, en termes de quantité et de qualité, au processus de prise de décisions dans les instances élues ou désignées due au manque de volonté des décideurs et des partis politiques; UN سياسياً: ضعف تمثيل النساء كماً ونوعاً في كافة مواقع صنع القرار وفي الهيئات المنتخبة وغير المنتخبة، الناتج عن ضعف الإرادة لدى صناع القرار والأحزاب السياسية للعمل عل زيادة تمثيل المرأة؛
    332. Le Comité est préoccupé par la faible représentation des femmes au Parlement, aux postes de responsabilité au sein de l'exécutif et dans l'appareil judiciaire. UN 332- ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب الحكومية السامية وفي الجهاز القضائي.
    15. Le Comité est préoccupé par la faible représentation des femmes au Parlement, aux postes de responsabilité au sein de l'exécutif et dans l'appareil judiciaire. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف تمثيل النساء في البرلمان وفي مراكز المسؤولية داخل السلطات التنفيذية والجهاز القضائي.
    la faible représentation des minorités dans les effectifs des forces de l'ordre contribue à perpétuer les stéréotypes fondés sur la race, l'origine ethnique, la couleur ou la religion, atelle encore noté. UN وذكرت أن ضعف تمثيل الأقليات في مؤسسات إنفاذ القانون يساعد على مواصلة القوالب النمطية التي تقوم على العرق والأصل الإثني واللون والدين.
    Le Luxembourg a également souligné la faible représentation des femmes dans les instances politiques décisionnelles, déploré l'augmentation spectaculaire des violences au sein de la famille et demandé quelles étaient les mesures prises dans ce domaine. UN ولاحظت لكسمبرغ أيضاً ضعف تمثيل المرأة في هيئات القرار السياسي، وأسفت للزيادة البالغة في معدلات العنف المنزلي واستفسرت عن التدابير المتوخاة في هذا الصدد.
    Mme Saiga dit partager les préoccupations exprimées à propos de la sous-représentation des femmes dans les organes électifs. UN 7 - السيدة سايغا: قالت إنها تشاطر القلق الذي أعرب البعض عنه بشأن ضعف تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة.
    la sous-représentation des femmes au sein du système des Nations Unies et d'autres organisations est le reflet de l'inégalité qui persiste entre hommes et femmes à travers le monde et du statut social inférieur qui est réservé à ces dernières. UN وليس ضعف تمثيل المرأة داخل الأمم المتحدة وفي هيئات أخرى سوى انعكاس لاستمرار عدم المساواة بينها وبين الرجل وتدني وضعها الاجتماعي على الصعيد العالمي.
    La participation au Forum sur la gouvernance d'Internet et au Forum du SMSI va en augmentant, mais des préoccupations continuent d'être exprimées au sujet de la sous-représentation des ministères du développement, des entreprises utilisatrices d'Internet et de certains PMA. UN وتزداد المشاركة في منتدى إدارة الإنترنت ومنتدى القمة العالمية أكثر فأكثر، ولكن لا تزال هناك أوجه قلق إزاء ضعف تمثيل وزارات التنمية ومستخدمي الإنترنت في مجال الأعمال وبعض البلدان من أقل البلدان نمواً.
    Il est également préoccupé par le fait que les minorités ethniques sont sous-représentées dans les postes de responsabilité des secteurs public et privé (art. 5). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تمثيل الأقليات الإثنية في الوظائف العليا في القطاعين العام والخاص. (المادة 5)
    Le rapport note le faible taux de représentation des femmes aux postes de direction ou de décision, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN 18 - يشير التقرير إلى ضعف تمثيل المرأة في الوظائف الإدارية ومناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Il s'est également dit préoccupé par le fait que les minorités ethniques étaient sous-représentées dans les postes de responsabilité des secteurs public et privé. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضعف تمثيل الأقليات الإثنية في الوظائف العليا في القطاعين العام والخاص(40).
    la faible représentativité des femmes renvoie sans équivoque aux discriminations et inégalités structurelles, culturelles et sociales. UN ويحيل ضعف تمثيل المرأة من دون لبس إلى حالات التمييز وعدم المساواة الهيكلية، والثقافية، والاجتماعية.
    Se déclarant préoccupée par le fait que les femmes sont faiblement représentées dans les organes de prise de décisions économiques, notamment lorsqu'il s'agit de formuler des politiques monétaires et financières et les règlements régissant les rémunérations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر،
    Ils ont exprimé leurs inquiétudes au sujet de la piraterie qui continue à sévir sur la côte somalienne et ses conséquences sur l'acheminement de l'aide humanitaire et sur la très faible représentation des femmes au congrès de réconciliation nationale. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتشار القرصنة على الساحل الصومالي وآثارها على إيصال المعونة الإنسانية وإزاء شدة ضعف تمثيل النساء في مؤتمر المصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد