ويكيبيديا

    "ضلوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • implication
        
    • participation
        
    • côtes
        
    • impliquant
        
    • impliqués
        
    • cause
        
    • livrent
        
    • impliqué
        
    • travers
        
    • côtelettes
        
    • ribs
        
    • faux-filet
        
    • travers-de-porcs
        
    Aucun cas d'implication de fonctionnaires dans des affaires de traite n'a été signalé. UN ولم يسجَّل ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار بالبشر.
    Elle a donc invité les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels relevant du terrorisme. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    Mais il faut des politiques plus volontaires pour prévenir la participation néfaste de sociétés à des situations de conflit. UN لكن هناك حاجة إلى سياسات أكثر استباقية لمنع ضلوع الشركات بشكل ضار في حالات الصراع.
    Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. UN غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Outre le nez et la mâchoire cassés, il aurait eu des côtes brisées et des lésions au foie et à un rein. UN وباﻹضافة إلى كسر اﻷنف والفك يقال إنه أصيب هناك بكسر في أربع ضلوع وإصابات في كبده وفي الكلوة.
    implication d'une organisation internationale dans le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale UN ضلوع المنظمة الدولية في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية أخرى؛
    implication d'un État dans le fait internationalement illicite d'une organisation internationale UN ضلوع دولة في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية؛
    L'UNICRI a conduit des recherches et fait un rapport sur l'implication de réseaux de groupes criminels organisés dans le trafic de Philippins entrant clandestinement en Italie. UN وأعد معهد اليونيكري بحثا عن ضلوع الشبكات الإجرامية المنظمة في تهريب الفلبينيين إلى ايطاليا، وقدم تقريرا عن ذلك.
    L'implication des autorités judiciaires dans les infractions de corruption constituait également une circonstance aggravante donnant droit à des peines plus sévères. UN كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
    Le Gouvernement a recommandé la réalisation d'une étude en vue de déterminer l'implication effective des hommes, des femmes et des enfants dans la prostitution, dont il ne fait pas de doute qu'elle existe. UN وقد أوصت الحكومة بأن يُطلَب إجراء دراسة لتحديد مدى ضلوع الرجال والنساء والأطفال الفعلي في البغاء، الذي هو موجود حقا.
    L'implication des autorités judiciaires dans les infractions de corruption constituait également une circonstance aggravante donnant droit à des peines plus sévères. UN كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
    Commission Goldstone : rapport sur la participation des forces de sécurité aux violences politiques UN لجنة غولدستون: تقرير عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي
    On s'est inquiété de la participation accrue de groupes de la criminalité organisée à tous les aspects du trafic de biens culturels. UN كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    participation d'un ancien fonctionnaire de la MANUI à des activités extérieures non autorisées UN ضلوع موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في أنشطة خارجية غير مأذون بها
    En 2008, 63 États avaient indiqué avoir pris au moins une mesure pour réprimer la participation des acteurs non étatiques aux activités interdites, alors qu'en 2011, ils sont 166 à avoir pris de telles mesures. UN ففي عام 2008، أبلغت 63 دولة عن وجود تدبير واحد لديها على الأقل لتجريم ضلوع جهات من غير الدول في الأنشطة المحظورة.
    Parallèlement, il réunira d'autres informations et fera rapport sur la participation d'entreprises aux activités de colonisation israéliennes. UN وفي الوقت نفسه قد يواصل المقرر الخاص جمع المعلومات وتقديم التقارير بشأن ضلوع الشركات في أنشطة الاستيطان في إسرائيل.
    Il a eu des côtes brisées. Lucy a été gravement blessée à la tête. Open Subtitles انكسرت بعض ضلوع أبيها أما هي فقد أصيبت في مخها بشدة
    Le médecin du service de réanimation lui a alors fait un massage cardiaque au cours duquel M. Eshonov a eu des côtes brisées sans que d'autres blessures ne soient causées. UN وتدخل الطبيب في قسم الإنعاش وقام بتدليك قلبه. ونتيجة لذلك، كُسرت بعض ضلوع السيد إيشونوف ولكن لم تحدث إصابات أخرى.
    Le paragraphe 1 exige en outre un engagement général de prendre des mesures visant à prévenir la corruption impliquant le secteur privé. UN كما تفرض الفقرة 1 التزاما عاما باتخاذ التدابير الرامية إلى منع ضلوع القطاع الخاص في الفساد.
    La complexité et la puissance de ces engins témoignent d'une maîtrise technique qui laisse penser que des groupes terroristes établis pourraient être impliqués. UN ويدل مدى تطور القنبلتين وحجمهما على خبرة عالية، وهو ما قد يشير إلى ضلوع جماعات إرهابية منظمة في هذا العمل.
    Quatre incidents mettant en cause des membres de la Police nationale afghane ont été signalés, et deux d'entre eux ont été confirmés. UN وقد أبلغ عن أربع حوادث انطوت على ضلوع عناصر من الشرطة الوطنية الأفغانية، من بينها حادثتان جرى التحقق من صحتهما.
    En fait, il apparaît de plus en plus que d'autres parties au conflit en Afrique de l'Ouest s'y livrent également. UN بل إن هناك أدلة متزايدة على ضلوع أطراف أخرى للصراعات بغرب أفريقيا في ذلك.
    En outre, les principes et règles qui régissent la responsabilité internationale pourraient s'appliquer s'il était prouvé qu'un État était impliqué dans des actes de terrorisme. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق مبادئ أو قواعد المسؤولية الدولية إذا ثبت ضلوع الدولة المعنية في أعمال الارهاب.
    Vous devriez nous faire des travers de porc. Open Subtitles يجدر بك الصعود هنا في ليلة ما وإعداد طبق ضلوع لنا
    J'ai acheté un iPod il y a quelques jours pour le sport, emmené un client potentiel chez Pete's, meilleures côtelettes de la ville. Open Subtitles لقد إشتريت أيبود منذ عدة أيام للنادى الرياضى إصطحبت عملاء مهمين إلى المطعم أفضل ضلوع لحم فى المدينة
    On a des côtelettes, des hamburgers, des ribs et des saucisses. Open Subtitles حسناً , لدينا شرائح لحم الخنزير همبرجر , ضلوع وسجق
    OK, vous voulez qu'on annule le faux-filet et à la place vous voulez des tripes, des ligaments et de l'oreille. Open Subtitles حسناً تريدُ منا أن نلغي طلب ضلوع العجل ولحم الخاصرة العليا وبدلاً من ذلك كله, تريدُ أمعاءً و أوتاراً ولحم الأذن الداخليه
    Ils ne diront jamais mes "travers-de-porcs". Open Subtitles لا يقولون كلمة "ضلوع" أبداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد