Aucun cas d'implication de fonctionnaires dans des affaires de traite n'a été signalé. | UN | ولم يسجَّل ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار بالبشر. |
Elle a donc invité les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels relevant du terrorisme. | UN | كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي. |
Mais il faut des politiques plus volontaires pour prévenir la participation néfaste de sociétés à des situations de conflit. | UN | لكن هناك حاجة إلى سياسات أكثر استباقية لمنع ضلوع الشركات بشكل ضار في حالات الصراع. |
Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. | UN | غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة. |
Outre le nez et la mâchoire cassés, il aurait eu des côtes brisées et des lésions au foie et à un rein. | UN | وباﻹضافة إلى كسر اﻷنف والفك يقال إنه أصيب هناك بكسر في أربع ضلوع وإصابات في كبده وفي الكلوة. |
implication d'une organisation internationale dans le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale | UN | ضلوع المنظمة الدولية في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية أخرى؛ |
implication d'un État dans le fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | ضلوع دولة في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية؛ |
L'UNICRI a conduit des recherches et fait un rapport sur l'implication de réseaux de groupes criminels organisés dans le trafic de Philippins entrant clandestinement en Italie. | UN | وأعد معهد اليونيكري بحثا عن ضلوع الشبكات الإجرامية المنظمة في تهريب الفلبينيين إلى ايطاليا، وقدم تقريرا عن ذلك. |
L'implication des autorités judiciaires dans les infractions de corruption constituait également une circonstance aggravante donnant droit à des peines plus sévères. | UN | كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد. |
Le Gouvernement a recommandé la réalisation d'une étude en vue de déterminer l'implication effective des hommes, des femmes et des enfants dans la prostitution, dont il ne fait pas de doute qu'elle existe. | UN | وقد أوصت الحكومة بأن يُطلَب إجراء دراسة لتحديد مدى ضلوع الرجال والنساء والأطفال الفعلي في البغاء، الذي هو موجود حقا. |
L'implication des autorités judiciaires dans les infractions de corruption constituait également une circonstance aggravante donnant droit à des peines plus sévères. | UN | كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد. |
Commission Goldstone : rapport sur la participation des forces de sécurité aux violences politiques | UN | لجنة غولدستون: تقرير عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي |
On s'est inquiété de la participation accrue de groupes de la criminalité organisée à tous les aspects du trafic de biens culturels. | UN | كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
participation d'un ancien fonctionnaire de la MANUI à des activités extérieures non autorisées | UN | ضلوع موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في أنشطة خارجية غير مأذون بها |
En 2008, 63 États avaient indiqué avoir pris au moins une mesure pour réprimer la participation des acteurs non étatiques aux activités interdites, alors qu'en 2011, ils sont 166 à avoir pris de telles mesures. | UN | ففي عام 2008، أبلغت 63 دولة عن وجود تدبير واحد لديها على الأقل لتجريم ضلوع جهات من غير الدول في الأنشطة المحظورة. |
Parallèlement, il réunira d'autres informations et fera rapport sur la participation d'entreprises aux activités de colonisation israéliennes. | UN | وفي الوقت نفسه قد يواصل المقرر الخاص جمع المعلومات وتقديم التقارير بشأن ضلوع الشركات في أنشطة الاستيطان في إسرائيل. |
Il a eu des côtes brisées. Lucy a été gravement blessée à la tête. | Open Subtitles | انكسرت بعض ضلوع أبيها أما هي فقد أصيبت في مخها بشدة |
Le médecin du service de réanimation lui a alors fait un massage cardiaque au cours duquel M. Eshonov a eu des côtes brisées sans que d'autres blessures ne soient causées. | UN | وتدخل الطبيب في قسم الإنعاش وقام بتدليك قلبه. ونتيجة لذلك، كُسرت بعض ضلوع السيد إيشونوف ولكن لم تحدث إصابات أخرى. |
Le paragraphe 1 exige en outre un engagement général de prendre des mesures visant à prévenir la corruption impliquant le secteur privé. | UN | كما تفرض الفقرة 1 التزاما عاما باتخاذ التدابير الرامية إلى منع ضلوع القطاع الخاص في الفساد. |
La complexité et la puissance de ces engins témoignent d'une maîtrise technique qui laisse penser que des groupes terroristes établis pourraient être impliqués. | UN | ويدل مدى تطور القنبلتين وحجمهما على خبرة عالية، وهو ما قد يشير إلى ضلوع جماعات إرهابية منظمة في هذا العمل. |
Quatre incidents mettant en cause des membres de la Police nationale afghane ont été signalés, et deux d'entre eux ont été confirmés. | UN | وقد أبلغ عن أربع حوادث انطوت على ضلوع عناصر من الشرطة الوطنية الأفغانية، من بينها حادثتان جرى التحقق من صحتهما. |
En fait, il apparaît de plus en plus que d'autres parties au conflit en Afrique de l'Ouest s'y livrent également. | UN | بل إن هناك أدلة متزايدة على ضلوع أطراف أخرى للصراعات بغرب أفريقيا في ذلك. |
En outre, les principes et règles qui régissent la responsabilité internationale pourraient s'appliquer s'il était prouvé qu'un État était impliqué dans des actes de terrorisme. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق مبادئ أو قواعد المسؤولية الدولية إذا ثبت ضلوع الدولة المعنية في أعمال الارهاب. |
Vous devriez nous faire des travers de porc. | Open Subtitles | يجدر بك الصعود هنا في ليلة ما وإعداد طبق ضلوع لنا |
J'ai acheté un iPod il y a quelques jours pour le sport, emmené un client potentiel chez Pete's, meilleures côtelettes de la ville. | Open Subtitles | لقد إشتريت أيبود منذ عدة أيام للنادى الرياضى إصطحبت عملاء مهمين إلى المطعم أفضل ضلوع لحم فى المدينة |
On a des côtelettes, des hamburgers, des ribs et des saucisses. | Open Subtitles | حسناً , لدينا شرائح لحم الخنزير همبرجر , ضلوع وسجق |
OK, vous voulez qu'on annule le faux-filet et à la place vous voulez des tripes, des ligaments et de l'oreille. | Open Subtitles | حسناً تريدُ منا أن نلغي طلب ضلوع العجل ولحم الخاصرة العليا وبدلاً من ذلك كله, تريدُ أمعاءً و أوتاراً ولحم الأذن الداخليه |
Ils ne diront jamais mes "travers-de-porcs". | Open Subtitles | لا يقولون كلمة "ضلوع" أبداً |