ويكيبيديا

    "ضمن الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les limites du budget
        
    • dans le budget
        
    • dans le projet
        
    • au titre du budget
        
    • par le budget
        
    • inscrire au budget
        
    • au moyen du budget
        
    • dans le cadre du budget
        
    • fait partie du budget
        
    • le budget de
        
    • sur le budget
        
    • au moyen des crédits
        
    Actuellement, le Secrétariat ne doute pas que le projet pourra être mené à bien dans les limites du budget prévu. UN وليس لدى الأمانة العامة من شكوك في الوقت الحاضر بأن المشروع سينجز ضمن الميزانية المقررة.
    Ces dépenses continueront d'être réduites et le Bureau chargé du plan-cadre est convaincu que le projet pourra être mené à bien dans les limites du budget adopté. UN ولا تزال التكاليف تسير في اتجاه الانخفاض، ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر واثق من إنجاز المشروع ضمن الميزانية المعتمدة.
    Je peux le faire dans le budget. Open Subtitles كوين أعتقد أنه يمكنني وضعها ضمن الميزانية
    Cette activité n'est pas incluse dans le budget GNA et ne se traduit donc pas dans les chiffres budgétaires globaux présentés. UN ولا يدخل هذا النشاط ضمن الميزانية القائمة على التقدير العالمي للاحتياجات ولذلك فهو لا ينعكس في أرقام الميزانية الإجمالية المعروضة.
    Ces prévisions ne figurent pas dans le projet de budget pour 2011 établi par le Secrétaire général. UN على أن الأمين العام لم يدرج هذه الاحتياجات المتوقعة من الموارد ضمن الميزانية المقترحة لعام 2011.
    Son application permettra donc sans doute d'éviter certaines augmentations de coûts au titre du budget ordinaire de l'Organisation. UN ومن ثم، فمن المتوقع أن يتم في المستقبل تفادي بعض الزيادات المحتملة في التكاليف ضمن الميزانية العادية.
    Les besoins de cette section, en termes de finances et de bâtiments, sont pris en charge par le budget général du Ministère de l'éducation. UN وتندرج المتطلبات المالية والإنشائية لهذا القسم ضمن الميزانية العامة لوزارة التربية والتعليم.
    En outre, il insiste une nouvelle fois sur la nécessité de maintenir les dépenses dans les limites du budget approuvé grâce à l'adoption de meilleures hypothèses de planification et de mécanismes de contrôle budgétaire plus rigoureux. UN وتعيد اللجنة كذلك التأكيد على ضرورة إبقاء النفقات ضمن الميزانية المعتمدة من خلال افتراضات للتخطيط وآليات لمراقبة الميزانية أكثر صرامة.
    Le processus rigoureux de sélection du fabricant de la façade, par le maître d'œuvre, Skanska, étant bientôt terminé, un achat dans les limites du budget semble en bonne voie. UN ومع عملية الانتقاء الصارمة لمصنِّع الجدران الساترة، التي سوف تستكمل قريباً من خلال مدير البناء الحالي، شركة سكانسكا، تبدو الظروف ملائمة لشراء هذه الجدران ضمن الميزانية.
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions concernant le financement des dépenses connexes de 2010 dans les limites du budget approuvé au titre du plan-cadre d'équipement UN تقرير الأمين العام عن مقترحات تمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، المطلوب تغطيتها في عام 2010 ضمن الميزانية المعتمدة للمخطط العام
    Le Comité consultatif a en outre été informé que des donateurs avaient financé le processus de développement institutionnel en comptant que les postes requis d'agent recruté sur le plan international seraient intégrés dans le budget ordinaire de l'ONU. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهات المانحة موّلت العملية الإنمائية للمنظمة على أمل إدماج الوظائف الدولية المطلوبة ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    À ce titre, nous insistons sur l'importance d'une formation de base ainsi que continue en matière de sécurité, à tous les niveaux et à travers le système onusien, et nous plaidons en faveur de l'intégration du système de gestion de la sécurité dans le budget ordinaire de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية التدريب الأساسي والمستمر في أمور الأمن على جميع الأصعدة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، ونحث على إدراج إدارة النظام الأمني ضمن الميزانية العامة للمنظمة.
    Mais les besoins opérationnels étant urgents, le Tribunal continue à faire usage de postes temporaires du fait qu'il n'y a pas de postes permanents disponibles dans le budget en cours. UN إلا أن المحكمة، وبسبب الاحتياجات التشغيلية الطارئة، لا تزال تعتمد على الاستعانة بالوظائف المؤقتة بسبب عدم توافر وظائف دائمة ضمن الميزانية الحالية.
    Selon les éléments d'information communiqués au Comité, l'analyse en question avait montré que les répercussions de ce contretemps sur le plan budgétaire pourraient être absorbées dans le projet de budget d'appui. UN وأُبلغت اللجنة أن التحليل أظهر أن الصندوق سيكون قادرا على استيعاب التغيرات الناجمة عن ذلك ضمن الميزانية المقترحة.
    11. Les activités supplémentaires indiquées ci-après devront être programmées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 : UN ١١ - سيتعين برمجــة اﻷنشطــة اﻹضافية التالية ضمن الميزانية البرنامجية المقترحــة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧:
    L'innovation et le changement exigeant un investissement, force est de reconnaître que ces activités ne peuvent être menées au titre du budget actuel du Département. UN ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة.
    L'innovation et le changement exigeant un investissement, force est de reconnaître que ces activités ne peuvent être menées au titre du budget actuel du Département. UN ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة.
    Le Secrétaire général rappelle que ces dépenses ne peuvent être absorbées par le budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement. UN ويكرر الأمين العام التأكيد بأنه لا يمكن استيعاب تلك التكاليف ضمن الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité consultatif considère qu'étant donné que ce changement était prévu durant la période considérée, il aurait fallu inscrire au budget les dépenses supplémentaires qu'il a occasionnées. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ما دام التحول كان منتظرا خلال فترة الولاية، فقد كان ينبغي إدراج الانفاق الاضافي الذي كان متوقعا ضمن الميزانية.
    Ils devraient être financés au moyen du budget global du projet proposé. UN ومن المتوقع استيعاب هذه الخدمات ضمن الميزانية الإجمالية المقترحة للمشروع.
    Ceci rentre dans le cadre du budget alloué à la Conférence. UN فهذه النفقات تندرج ضمن الميزانية المخصصة للمؤتمر.
    32.28 Conformément à l'article 20 du statut du Corps commun, son budget fait partie du budget ordinaire de l'ONU. UN 32-28 ووفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للوحدة، ترد ميزانيتها ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial note en outre avec satisfaction qu’aux termes de la loi, le budget de la Commission nationale des droits de l’homme fait partie intégrante du budget national. UN ويلاحظ الممثل الخاص أيضا بارتياح وجود حكم في ذلك القانون يضع ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ضمن الميزانية الوطنية.
    Le Compte pour le développement ne devrait pas être financé au moyen des sommes économisées grâce à une efficacité accrue, mais sur le budget ordinaire. UN كما لا ينبغي أن يمول حساب التنمية من وفورات كفاءة الأداء، بل ينبغي رفده بالموارد المخصصة ضمن الميزانية العادية.
    Cet appui sera financé au moyen des crédits demandés pour l'exercice, étant entendu que les dépenses effectives seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN والمقصود أنه يتعين استيعاب المبلغ المطلوب ضمن الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 وإبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في سياق تقرير أداء البعثة للفترة 2009/2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد