Toutefois, force est de reconnaître que, dans les faits, la communauté chypriote turque, sa population et son identité sont en voie de désintégration. | UN | بيد أن ثمة حقيقة ملموسة هي أن طائفة القبارصة اﻷتراك قد حكم عليها بالزوال من حيث العدد والهوية. |
La communauté chypriote turque pourrait exporter des produits manufacturés et agricoles directement vers les marchés étrangers et importer dans les mêmes conditions. | UN | وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة الى اﻷسواق الخارجية والاستيراد بالطريقة ذاتها. |
La communauté chypriote turque pourrait exporter des produits manufacturés et agricoles directement vers les marchés étrangers et importer dans les mêmes conditions. | UN | وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة إلى اﻷسواق الخارجية والاستيراد بالطريقة ذاتها. |
Aucune plainte émanant de Chypriotes grecs et de Maronites vivant dans le nord n'a été enregistrée concernant leur liberté de mouvement dans le nord. | UN | لم يُبلّغ عن أية شكاوى من جانب أفراد طائفة القبارصة اليونانيين والمارونيين في الشمال بشأن وضع قيود على حركتهم في الشمال. |
Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des rapports entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك |
La communauté chypriote turque aurait toute facilité pour revenir aux institutions de 1960 si elle en exprimait le désir. | UN | ونحن نرحب بعودة طائفة القبارصة الأتراك إلى المؤسسات المنشأة عام 1960 إذا ما أبدت رغبتها في ذلك. |
À la demande de la communauté chypriote turque à Limassol, elle a rouvert un bureau de liaison qu'elle avait fermé en 1999. | UN | وبناء على طلب طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول، أعادت قوة الأمم المتحدة فتح مكتب للاتصال كانت قد أغلقته في عام 1999. |
L'agenda politique visant à prévoir une entité politique distincte a été poursuivi ces dernières années sous le prétexte de mener campagne pour lever la prétendue isolation de la communauté chypriote turque. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تواصل تنفيذ الخطة السياسية التي تتوخى إقامة كيان سياسي منفصل في قبرص تحت ذريعة القيام بحملة لإنهاء ما يسمى بعزلة طائفة القبارصة الأتراك. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le développement du secteur privé parmi la communauté chypriote turque | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى طائفة القبارصة الأتراك |
CEE : Développement du secteur privé parmi la communauté chypriote turque | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى طائفة القبارصة الأتراك |
Des poursuites ont été engagées contre trois membres de la communauté chypriote grecque. | UN | ونتج عن هذه الحادثة توجيه تهم جنائية إلى ثلاثة من أفراد طائفة القبارصة اليونانيين. |
Une région sera administrée par la communauté chypriote grecque, et l'autre par la communauté chypriote turque. | UN | وتدير أحد الإقليمين طائفة القبارصة اليونانيين وتدير الآخر طائفة القبارصة الأتراك. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le développement du secteur privé au sein de la communauté chypriote turque à Chypre | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لقبرص لدعم تنمية القطاع الخاص لدى طائفة القبارصة الأتراك |
La Grèce n'a cessé d'encourager les éléments les plus douteux de la communauté chypriote grecque et s'efforce de perpétuer le statu quo. | UN | وأضاف أن اليونان تشجع طوال الوقت أشد العناصر تعصبا في طائفة القبارصة اليونايين وتسعى إلى جعل اﻷمر الواقع غير قابل للتغيير. |
L'Union européenne continuera d'oeuvrer, conformément aux conclusions du Conseil européen du Luxembourg, pour associer des représentants de la communauté chypriote turque aux négociations sur l'adhésion à l'Union européenne. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل وفقا لاستنتاجات المجلس اﻷوروبي التي تم التوصل إليها في لكسمبرغ بغية إشراك ممثلين عن طائفة القبارصة اﻷتراك في مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
À Limassol et à Paphos, elle a continué à œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins de la communauté chypriote turque en matière éducative et sociale. | UN | وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية. |
Le titulaire du poste apporterait une aide dans le domaine des liaisons pendant les réunions hebdomadaires à caractère humanitaire effectuées par les fonctionnaires des affaires civiles et il améliorerait la communication avec les membres de la communauté chypriote turque. | UN | وسيوفر شاغل الوظيفة الدعم في مجال الاتصال أثناء الزيارات الإنسانية الأسبوعية التي يقوم بها موظفو الشؤون المدنية ويعزز الاتصالات مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك. |
Facilitation de la fourniture d'un bâtiment scolaire, de professeurs de turc et d'un programme d'études turc pour les élèves Chypriotes turcs à Limassol | UN | تيسير توفير مبنى مدرسي، ومدرّسي لغة تركية، ومناهج لتعليم تلاميذ طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول |
Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des relations entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك |
1.1 Amélioration des relations entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك |
Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des rapports entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن العلاقات بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك |