ويكيبيديا

    "طالما أنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Tant que je suis
        
    • tant que je serai
        
    • aussi longtemps que je
        
    • Puisque je suis
        
    • Du moment que je
        
    • tant que je serais
        
    • pas tant que je
        
    Tant que je suis sur ce vaisseau, tout le monde est en danger. Open Subtitles طالما أنا على هذه السفينة، والجميع في خطر.
    Tant que je suis là, tu seras protégé de la Fée Noire. Open Subtitles طالما أنا هنا، ستكون بأمان مِن الحوريّة السوداء
    Mesdames, vous n'avez rien à craindre Tant que je suis là. Open Subtitles حسناً ، ليس لديكم شئ لتكونوا خائفين منه يا فتيات طالما أنا فى الجوار
    Votre M. Biko bâtit un mur de haine noire en Afrique du Sud et je le combattrai tant que je serai à ce poste. Open Subtitles رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي
    Mais je prierai toujours les dieux chaque soir pour ta destruction, aussi longtemps que je vivrai. Open Subtitles لكنني سأظل أدعي للإله أن يدمركِ كل ليلة طالما أنا على قيد الحياة.
    Je peux essayer de contacter Berlin, mais Tant que je suis ici, je ne peux pas. Open Subtitles يمكنني محاولة الوصول إلى برلين ولكن طالما أنا هنا، لا أستطيع
    Tant que je suis là, sois mon visage à l'extérieur. Open Subtitles لذلك طالما أنا هنا , ستكون أنت . وجهي و ممثلي في الخارج
    Tant que je suis déclarée invalide, ma mère contrôle l'héritage que m'a laissé mon père. Open Subtitles طالما أنا عاجزة أمى تتحكم بالميراث الذى تركه ابى لى
    Vous ne devez pas avoir peur de moi, ou de qui que ce soit, Tant que je suis avec vous. Open Subtitles ليس عليك الخوف مني ولا من أي أحد هنا طالما أنا بجانبك
    Tant que je suis aux ordres, je veux m'en occuper moi-même. Open Subtitles طالما أنا تحت الأوامر أريد الإعتناء بذلك لوحدي
    Je t'ai dit de jamais recommencer Tant que je suis en vie ! Open Subtitles قلت لك لا تفعل هذا مرة أخرى طالما أنا على قيد الحياة
    Il en est hors de question. Pas Tant que je suis en vie. Open Subtitles هذا لن يحدث لكِ طالما أنا على قيد الحياة
    Car je livre toujours. Tant que je suis en vie, ils font des affaires. Open Subtitles لايقتلونى طالما أنا أحضر لهم مايريدون مادمت أنا حي سيكون هناك دائما مرّه قادمه
    Tu ferais mieux de dire à cette personne de partir Tant que je suis encore là. Open Subtitles من الأفضل أن تطلبي من هذا المتسكع . أن يُغادر طالما أنا لازلت هنا
    Ça n'arrivera pas tant que je serai président. Open Subtitles لكن هذا لن يحصل أبداً طالما أنا الرئيس، أوكد لك
    tant que je serai avec toi je pourrais encore être jeune. Open Subtitles طالما أنا معك أنا يمكن أن يكون الفتى الشاب مرة أخرى.
    Ce mauvais, génie de la musique infidèle ne mettra pas un pied chez moi tant que je serai en vie. Open Subtitles ذلك العبقري الموسيقي الخائن لن يضع قدمه في هذا النادي طالما أنا على قيد الحياة
    Et même si c'est à sens unique, aussi longtemps que je l'aimerai, cet amour existera toujours. Open Subtitles حتى وإن كان من جانب واحد طالما أنا أحبها،فإن الحب لا يزال موجود
    Puisque je suis toi, ça va être un peu compliqué, tu ne penses pas ? Open Subtitles طالما أنا أنت، فسيكون هذا صعبًا قليلًا، ألا توافقينني؟
    Du moment que je reste de ce côté de la porte, elle ne peut pas me faire de mal. Open Subtitles طالما أنا مترصنة بهذا الجانب من الباب، فليس بوسعها إيذائي.
    Je savais qu'ils continueraient à me chercher tant que je serais en vie. Open Subtitles عرفت إنهم لن يتوقفوا فى البحث عنى طالما أنا حى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد