Tant que la couronne perçoit 10 pour cent des sommes. | Open Subtitles | طالما ان الخزانة الملكية تتلقى 10 في المئة |
Bien, Tant que c'est pas quelque chose de bizarre | Open Subtitles | مع رماد سكرتيرتي المتوفية حسنا, طالما ان هذا ليس شيئا غريبا |
Ce n'est pas qui se passerait maintenant, Tant que la loi sur l'espionnage est utilisé contre les lanceurs d'alerte. | Open Subtitles | بكل أسف، ليس هذا هو الحاصل الان طالما ان تشريع الجاسوسية مستخدم ضد "كاشف الفساد" |
Tant que le chèque est bon, j'ignore tout ici. | Open Subtitles | طالما ان الشيك سليم تجاهلي كل شيء اخر هنا |
Je peux me passer de violence... Tant qu'il y a un peu de nudité. | Open Subtitles | لااحتاج للعنف لكي استمتع بفلم طالما ان هناك القليل من العري |
Du moment que Phoebe a ses petits pois... que Mario a ses pelures, et que... | Open Subtitles | طالما ان فيبي تحصل على البلازلاء والبصل وماريو يحصل على البطاطا المقلية |
Tant que sa vieille épouse l'accepte, pas de problèmes | Open Subtitles | طالما ان زوجته العجوز موافقه فلا مشاكل لدي |
Tant que les naseaux gèlent pas, il survit | Open Subtitles | طالما ان الرئتين لم تتجمدا سوف ينجون أنا أحمق بتوضيح الأشياء؟ |
Tant que l'Univers avait un commencement, on pouvait supposer qu'il avait un Créateur. | Open Subtitles | طالما ان للكون بداية فنتيجة ذلك ان الكون له خالق |
Tant que ta cervelle carbure Je suis là pour te tenir la main | Open Subtitles | طالما ان لديك امواج دماغية فسأكون هناك لأمسك بيدك |
A ce moment, il ne pouvait rester vivant que Tant que mon doigt bouchait le trou. | Open Subtitles | في تلك اللحظة كان يمكن ان يبقى حيا فقط طالما ان اصبعتي تسد الفجوة |
Tant que les sénateurs seront attaqués, j'ai peur que nous n'ayons aucune chance. | Open Subtitles | ان نخرجها بره اللعبة طالما ان السيناتور يتم تهديدهم والهجوم عليهم |
Tant que les importations de ma société se portent bien, la plupart des gens ferme les yeux sur le reste. | Open Subtitles | طالما ان الشركة تورد بضائع , معظم الناس تتغاضي عن اي شئ |
Tant que cette exploitation a des motifs valables, c'est bon. | Open Subtitles | حسنا, اذن أظن طالما طالما ان الاكتشاف محفز بشكل مناسب |
Tant que Tammy ne le contrarie pas, il nous reste une chance. | Open Subtitles | حسنا اذا طالما ان تامي لا تفعل شيئا لتعذبه فان لدينا فرصة |
Puis-je offrir mes services pour tenir le rayon femme Tant que Miss Audrey est inapte au travail. | Open Subtitles | هل لي أن أبدي استعدادي للاهتمام بقسم الملابس نسائية طالما ان الانسة اودري غير قادرة على العمل |
Tant que les batteries tiendront, on pourra en faire d'autres. | Open Subtitles | حسنا , ربما لا نمتلك الطاقه ولكن طالما ان البطاريات تظل صامده .يمكننا ان نفعل اكثر من ذلك |
Tant que la terre existe, l'énergie du soleil est inépuisable. | Open Subtitles | طالما ان الأرض موجودة هنا فإن طاقة الشمس لن تنقطع عنها |
Cecilia ne peut etre avec toi Tant que Karl de Sweden est au pouvoir. | Open Subtitles | سيسيليا لا يمكن ابداً ان تكون لك طالما ان كارل في السلطة |
Tant qu'il y a une preuve sur cette vidéo que Cyrus a tué Frankie, non, je suis contente de ne rien savoir. | Open Subtitles | اذا، طالما ان هناك دليل في ذلك الفيديو على ان سايروس قتل فرانكي لا، يسرني ان ابقي بدون علم |
Tu crois vraiment que c'est bien de voler Du moment que c'est pour une bonne cause ? | Open Subtitles | انت حقا تعتقد انه صح ان تسرق طالما ان ذلك سيذهب الى قضية انسانية! |