"طالما ان" - Translation from Arabic to French

    • Tant que
        
    • Tant qu'
        
    • Du moment que
        
    Tant que la couronne perçoit 10 pour cent des sommes. Open Subtitles طالما ان الخزانة الملكية تتلقى 10 في المئة
    Bien, Tant que c'est pas quelque chose de bizarre Open Subtitles مع رماد سكرتيرتي المتوفية حسنا, طالما ان هذا ليس شيئا غريبا
    Ce n'est pas qui se passerait maintenant, Tant que la loi sur l'espionnage est utilisé contre les lanceurs d'alerte. Open Subtitles بكل أسف، ليس هذا هو الحاصل الان طالما ان تشريع الجاسوسية مستخدم ضد "كاشف الفساد"
    Tant que le chèque est bon, j'ignore tout ici. Open Subtitles طالما ان الشيك سليم تجاهلي كل شيء اخر هنا
    Je peux me passer de violence... Tant qu'il y a un peu de nudité. Open Subtitles لااحتاج للعنف لكي استمتع بفلم طالما ان هناك القليل من العري
    Du moment que Phoebe a ses petits pois... que Mario a ses pelures, et que... Open Subtitles طالما ان فيبي تحصل على البلازلاء والبصل وماريو يحصل على البطاطا المقلية
    Tant que sa vieille épouse l'accepte, pas de problèmes Open Subtitles طالما ان زوجته العجوز موافقه فلا مشاكل لدي
    Tant que les naseaux gèlent pas, il survit Open Subtitles طالما ان الرئتين لم تتجمدا سوف ينجون أنا أحمق بتوضيح الأشياء؟
    Tant que l'Univers avait un commencement, on pouvait supposer qu'il avait un Créateur. Open Subtitles طالما ان للكون بداية فنتيجة ذلك ان الكون له خالق
    Tant que ta cervelle carbure Je suis là pour te tenir la main Open Subtitles طالما ان لديك امواج دماغية فسأكون هناك لأمسك بيدك
    A ce moment, il ne pouvait rester vivant que Tant que mon doigt bouchait le trou. Open Subtitles في تلك اللحظة كان يمكن ان يبقى حيا فقط طالما ان اصبعتي تسد الفجوة
    Tant que les sénateurs seront attaqués, j'ai peur que nous n'ayons aucune chance. Open Subtitles ان نخرجها بره اللعبة طالما ان السيناتور يتم تهديدهم والهجوم عليهم
    Tant que les importations de ma société se portent bien, la plupart des gens ferme les yeux sur le reste. Open Subtitles طالما ان الشركة تورد بضائع , معظم الناس تتغاضي عن اي شئ
    Tant que cette exploitation a des motifs valables, c'est bon. Open Subtitles حسنا, اذن أظن طالما طالما ان الاكتشاف محفز بشكل مناسب
    Tant que Tammy ne le contrarie pas, il nous reste une chance. Open Subtitles حسنا اذا طالما ان تامي لا تفعل شيئا لتعذبه فان لدينا فرصة
    Puis-je offrir mes services pour tenir le rayon femme Tant que Miss Audrey est inapte au travail. Open Subtitles هل لي أن أبدي استعدادي للاهتمام بقسم الملابس نسائية طالما ان الانسة اودري غير قادرة على العمل
    Tant que les batteries tiendront, on pourra en faire d'autres. Open Subtitles حسنا , ربما لا نمتلك الطاقه ولكن طالما ان البطاريات تظل صامده .يمكننا ان نفعل اكثر من ذلك
    Tant que la terre existe, l'énergie du soleil est inépuisable. Open Subtitles طالما ان الأرض موجودة هنا فإن طاقة الشمس لن تنقطع عنها
    Cecilia ne peut etre avec toi Tant que Karl de Sweden est au pouvoir. Open Subtitles سيسيليا لا يمكن ابداً ان تكون لك طالما ان كارل في السلطة
    Tant qu'il y a une preuve sur cette vidéo que Cyrus a tué Frankie, non, je suis contente de ne rien savoir. Open Subtitles اذا، طالما ان هناك دليل في ذلك الفيديو على ان سايروس قتل فرانكي لا، يسرني ان ابقي بدون علم
    Tu crois vraiment que c'est bien de voler Du moment que c'est pour une bonne cause ? Open Subtitles انت حقا تعتقد انه صح ان تسرق طالما ان ذلك سيذهب الى قضية انسانية!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more