impression d'autres supports : réimpression et nouvelles publications | UN | طباعة مواد أخرى: إعادة طباعة المنشورات ومنشورات جديدة |
La distribution des documents sous forme électronique permettrait de réduire considérablement les coûts d'impression. | UN | والتوزيع الإلكتروني للوثائق من شأنه أن يقلِّل بقدر كبير من تكاليف طباعة التقارير. |
Vous pourrez imprimer toutes les cartes d'embarquement que vous voulez. | Open Subtitles | يمكنك طباعة جميع تذاكر الطيران المجانية التي تريدها |
Allez James, tu sais qu'on ne peut pas imprimer ça. | Open Subtitles | جيمس، هيا، أنت تعرف لا يمكننا طباعة هذا. |
Les vêtements, les meubles peuvent déjà être < < imprimés > > , et l'industrie pharmaceutique explore actuellement cette technique. | UN | وأشار إلى أنه يُجرى بالفعل حاليا طباعة الملابس والأثاث، واستكشاف الإمكانات التي قد تُتاح في ميدان المواد الصيدلية. |
Il réalise également la dactylographie et la reproduction des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour. | UN | وهي أيضا مسؤولة عن طباعة واستنساخ أحكام المحكمة وفتاواها وأوامرها. |
La MONUSCO et le Département d’État des États-Unis ont également imprimé leurs propres prospectus. | UN | وتولت البعثة ووزارة خارجية الولايات المتحدة أيضا طباعة نشرات إعلانية خاصة بهما. |
Appareils d'impression portables pour détecteur d'alcool | UN | جهاز طباعة محمول لكمامات الكشف عن استهلاك الكحول |
impression d'un opuscule sur l'Année, en anglais, 7 500 exemplaires | UN | طباعة كتيب عن السنة الدولية باللغة الانكليزية، ٥٠٠ ٧ نسخة |
Papier pour l'impression et impression d'une grande quantité d'articles de papeterie pour l'Année | UN | طباعة كمية كبيرة من القرطاسية الخاصة بالسنة الدولية مع توفير الورق اللازم |
Des cartes d'électeur sont en cours d'impression. | UN | وتجري حاليا لهذا الغرض طباعة بطاقات مصممة خصيصا لتسجيل الناخبين. |
Les bulletins numérotés ont tous été produits en présence d'observateurs de chacune des trois instances intéressées, qui nous ont fait savoir que l'impression en avait été menée à bien sans incidents particuliers. | UN | ولم تصدر أي بطاقة تصويت مرقمة دون حضور مراقبي البعثة الذين أبلغوا من جهة أخرى أن طباعة بطاقات التصويت انتهت بسلام. |
Avec l'héliogravure, en une semaine, on pourrait imprimer un million... | Open Subtitles | مع الطابعـة الخفيفـة يمكننـا طباعة مليون في الأسبوع. |
Quoi, vous cachez une machine à imprimer qui pond des billets de 50 ? | Open Subtitles | هل ستجلبون آلة طباعة الجرائد في المراب كما كانو في الخمسينيات؟ |
L'équipe a également visité une usine expérimentale de recyclage du papier et s'est interrogée sur l'opportunité d'imprimer des cartes destinées au marché indien. | UN | وزار الفريق أيضا منشأة تجريبية لتدوير الورق ونظر في طباعة بطاقات محلية للسوق الهندية. |
Selon l'issue des discussions, il se pourrait que l'Opération commence dès la fin de 1993 à imprimer des cartes destinées au marché indien. | UN | ورهنا بنتيجة المناقشات، من المتوخى أن تبدأ العملية طباعة البطاقات المحلية في نهاية عام ١٩٩٣. |
La délégation pakistanaise voudrait savoir pourquoi les conclusions, les résumés et les recommandations figurant dans les documents ne sont pas imprimés en caractères gras, conformément aux instructions de l'Assemblée. | UN | وأعرب المتحدث عن رغبة وفده في معرفة السبب وراء عدم طباعة الاستنتاجات والموجزات والتوصيات في الوثائق بالبنط العريض بصورة منهجية، وفقا لما حددته الجمعية العامة. |
En règle générale, ces secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges ad hoc. | UN | وكقاعدة عامة، يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين. |
Le document doit être imprimé au cours du premier semestre 2014. | UN | ومن المقرر طباعة الورقة في النصف الأول من عام 2014. |
Au Siège, on prévoit de réduire le volume des publications imprimées sur place et de faire appel à des entreprises privées pour les autres travaux d'imprimerie requis. | UN | وفي المقر، من المقرر الحد من طباعة المنشورات داخليا والتحول إلى المطابع التجارية لتلبية الاحتياجات المتبقية من الطباعة. |
La publication et la distribution ne sont pas encore réalisées. | UN | ولم تُنجز بعد مهمة طباعة الاتفاقية وتوزيعها بعد ذلك. |
Plus de 50 titres de l'ONU sont désormais proposés comme publications imprimées à la demande et celles-ci seront disponibles en plus grand nombre en 2011. | UN | وقد تحدد الآن طباعة أكثر من 50 مادة من منشورات الأمم المتحدة بنظام الطباعة حسب الطلب، وسيتوفر المزيد منها في عام 2011. |
Jusqu’ici, les traducteurs ont dû taper eux-mêmes leurs traductions, ce qui tend à ralentir la production. | UN | وحتى اﻵن يتولى المترجمون التحريريون طباعة أعمالهم بأنفسهم مما يؤدي إلى تأخير موعد تقديم الترجمات. |
Non, tout ce que j'ai fait, tu sais, c'est vérifier l'autre empreinte sur le tuyau électrique, puis retrouver Slick à partir de là. | Open Subtitles | لا، كل ما فعلته كان، كما تعلمون، تشغيل طباعة الآخر من الأنابيب الكهربائية، و ثم تتبع بقعة أسفل من هناك. |
L'imprimeur a également déclaré que le requérant lui avait versé les fonds nécessaires à l'impression de 3 000 exemplaires de l'ouvrage. | UN | وذكرت دار الطباعة أيضاً أن صاحب المطالبة دفع ثمن طباعة 000 3 نسخة من المخطوطة. |
L'imprimante devrait imprimer une page témoin sans bourrage de papier, sans maculage ou restitution de copies incomplètes. | UN | ينبغي أن تنجح الطابعة في طباعة صفحة اختبار دون تعرقُل ودون إنتاج نسخة ملطخة أو ناقصة. |
J'ai comparé les empreintes du mec des safaris, Rick, avec celle trouvée sur la flèche. | Open Subtitles | راجعت طباعة من رجلنا رحلات السفاري، ريك، ضد المطبوعة وجدنا على السهم. |
Le second volume est sous presse; | UN | ويجري العمل على طباعة النسخ اﻷخرى باللغات الخمس، وكذلك المجلد الثاني. |