ويكيبيديا

    "طبقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la couche
        
    • de l
        
    • classe
        
    • une couche
        
    • couche de
        
    • couches
        
    • couche d
        
    • aquifère
        
    • caste
        
    • étage
        
    • épaisseur
        
    • prolétariat
        
    • rang
        
    • la protection de la
        
    • sous-classe
        
    La baisse des concentrations de SAO est bénéfique non seulement pour la couche d'ozone mais aussi pour le climat de la planète. UN وقد عاد الانخفاض في كمية المواد المستنفدة للأوزون بالفائدة ليس فقط على طبقة الأوزون بل على مناخ الأرض أيضاً.
    Sa contribution à la protection de la couche d'ozone ferait cruellement défaut, tout comme ses qualités personnelles. UN إن مساهمتها في حماية طبقة الأوزون فضلاً عن صفاتها الشخصية، سوف تذكر دائماً بألم بالغ.
    Consciente que les mesures destinées à préserver la couche d'ozone permettent aussi de réduire sensiblement les émissions climatiques, UN وإذ يدرك أن التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون تحقق أيضاً تخفيضات كبيرة في الانبعاثات المناخية،
    Principaux résultats Première citoyenne à être promue Officier de l'Ordre - Fidji : la plus haute distinction du pays UN من أوائل الحاصلات على وسام النظام في فيجي من طبقة الشرف، وهذا ثالث أعلى وسام في البلد
    De tels projets devraient tenir compte des intérêts des autres États de l'aquifère, comme prévu dans le projet d'article 17. UN وينبغي أن تأخذ هذه الخطط في الاعتبـار مصالح دول طبقة المياه الجوفية الأخرى، كما يرد في مشروع المادة 17.
    Consciente que les mesures destinées à préserver la couche d'ozone permettent aussi de réduire sensiblement les émissions climatiques, UN وإذ يدرك أن التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون تحقق أيضاً تخفيضات كبيرة في الانبعاثات المناخية،
    L'épaisseur de la couche d'ozone au-dessus du Kazakhstan diminue de 7 % en hiver et au printemps et de 8 % en automne. UN ويقل سمك طبقة الأزون فوق إقليم كازاخستان بنسبة 7 في المائة في فصلي الشتاء والربيع، و 8 في المائة في فصل الخريف.
    Rappelant que les Parties au Protocole de Montréal se sont fermement engagées à restaurer et à protéger la couche d'ozone, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد ألزمت نفسها التزاماً صارماً باستعادة طبقة الأوزون وحمايتها،
    16. La Conférence a reconnu que la couche d'ozone continuait à s'appauvrir. UN ١٦ - وسلم الاجتماع بأن اتجاه استنفاد طبقة اﻷوزون الملحوظ ما زال مستمرا.
    de Vienne pour la protection de la couche d'ozone UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا المتعلقة بحماية طبقة اﻷوزون
    relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون في البلدان النامية
    Les problèmes de l'environnement constituent une préoccupation pour la communauté internationale, consciente qu'elle est des conséquences néfastes de la destruction de la couche d'ozone et de la dégradation du milieu écologique. UN تثير المشاكل البيئية قلق المجتمع الدولي، الذي يدرك اﻵثار العكسية لتآكل طبقة اﻷوزون وتدهور النظام الايكولوجي.
    La prochaine évaluation de l'état de la couche d'ozone sera publiée à la fin de 1994. UN وسيصدر التقييم التالي لحالة طبقة اﻷوزون في أواخر عام ١٩٩٤.
    De même, c'est en coordonnant les efforts individuels que l'on pourra empêcher la dégradation de la couche d'ozone. UN كما أن منع استمرار تدهور طبقة اﻷوزون لا يمكن تحقيقه إلا بالتنسيق بين الجهود واﻷعمال الفردية.
    Cinq projets d'investissement en matière de transfert de technologie, qui ont permis d'éliminer 372 tonnes de substances appauvrissant la couche d'ozone, ont été réalisés. UN وأكملت خمسة مشاريع استثمار في مجال نقل التكنولوجيا أدت إلى التخلص تدريجيا من ٣٧٢ طنا من المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون.
    En dernière analyse, c'est aux États de l'aquifère concernés qu'il appartient de décider comment utiliser cette ressource non renouvelable. UN وفي نهاية المطاف، فإن على دول طبقة المياه الجوفية المعنية أن تقرر كيفية الانتفاع بهذا المورد الذي لا يعاد تغذيته.
    Article 3. Souveraineté des États de l'aquifère 211 UN المادة 3: سيادة دول طبقة المياه الجوفية 179
    Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    Ces décisions appartiennent entièrement aux États de l'aquifère concernés. UN وهذه القرارات متروكة بالكامل لدول طبقة المياه الجوفية المعنية.
    En effet, la classe moyenne est un groupe aux intérêts cosmopolites. UN وعلى كل فإن الطبقة الوسطى طبقة ذات توجه عالمي.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait éviter de créer une couche bureaucratique supplémentaire au niveau local. UN وذكرت عدة وفود أن من الواجب تفادي خلق طبقة بيروقراطية إضافية.
    Cela signifie que la famille appartenant à une certaine couche de la société ne peut effectuer que certains travaux. UN وهذا يعني أن الأسرة التي ترجع أصولها إلى طبقة بعينها تستطيع أداء وظائف معينة فقط.
    Il en résulte des tensions croissantes au sein des couches socialement vulnérables de la société. UN وهذا كله مصدر لتوتر متعاظم في طبقة المجتمع المحرومة اجتماعياً.
    Des contrats portant sur 11 points de traversée du fleuve Arun ont été octroyés à la haute caste des Bahuns. UN ومُنحت عقود لاستغلال 11 نقطة عبور على طول نهر آرون إلى الطبقة النبيلة المسماة طبقة باهون.
    On peut nous demander de monter les escaliers jusqu'au 20ème étage d'une tour avec nos appareils respiratoires isolants, nos vêtements anti-feu et un sac d'intervention sur le dos. Open Subtitles يمكن ان يأتينا إنذار من مبنى مرتفع، حيث سينبغي علينا صعود 20 طبقة من السلالم مرتدين حقائب الهواء،
    Bien sûr, la police et l'aristocratie conspirent contre le prolétariat. Open Subtitles بالطبع,الشرطة والطبقة الراقية يتآمرون على طبقة العمال ما الجديد؟
    Et est-ce que nous te semblons vivant à toi nous cachant dans le manoir de ta famille, prétendant être d'une classe et d'un rang dont nous ne sommes pas ? Open Subtitles أنبدو أحياءً لك باختبائنا في عزبة أسرتك متظاهرين بأننا من طبقة ومكانة لسنا عليها؟
    Une partie du monde de plus en plus riche coexiste avec une sous-classe énorme et marginalisée. UN ويتعايش عالم يزداد غنى مع طبقة دنيا مهمشة ضخمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد