ويكيبيديا

    "طرفاً في الصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partie aux instruments
        
    • partie à des instruments
        
    • partie aux principaux instruments
        
    88. Les îles Salomon ne sont pas partie aux instruments suivants : UN 88- جزر سليمان ليست طرفاً في الصكوك التالية:
    135. Les îles Salomon ont adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1995, mais ne sont pas partie aux instruments suivants : UN 135- انضمت جزر سليمان في عام 1995 إلى اتفاقية حقوق الطفل ولكنها ليست طرفاً في الصكوك التالية:
    35. Depuis le premier EPU, le Congo est partie aux instruments juridiques internationaux ci-après: UN 35- منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول، أصبح الكونغو طرفاً في الصكوك القانونية الدولية التالية:
    Ce faisant, il honore aussi ses engagements en tant que partie aux instruments internationaux des droits de l'homme et donne suite aux recommandations issues de l'Examen périodique universel qu'il a déjà acceptées. UN وهي بذلك، تنفذ أيضاً التزاماتها بصفتها طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك توصيات الاستعراض الدوري التي قبلتها فييت نام بالفعل.
    46. Le Mexique a constaté avec satisfaction la volonté du Nigéria de devenir partie à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à les incorporer sans retard dans son droit interne. UN 46- وأعربت المكسيك عن سرورها لعزم نيجيريا على أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأن تدرج أحكام هذه الصكوك دون تأخير في القانون المحلي.
    Le Sénégal a noté avec satisfaction que la Sierra Leone était partie aux principaux instruments normatifs internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت السنغال عن سرورها لكون سيراليون طرفاً في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    31. La Côte d'Ivoire est partie aux instruments régionaux suivants: UN 31- تُعدُّ كوت ديفوار طرفاً في الصكوك الإقليمية التالية:
    Paradoxalement, le régime israélien n'a jamais été partie aux instruments négociés au niveau international sur les armes de destruction massive, pas plus qu'il ne s'est soucié des appels constants lancés dans les autres enceintes compétentes. UN وتكمن المفارقة في أن النظام الإسرائيلي لم يكن قط طرفاً في الصكوك التفاوضية الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل كما أنه لم يعر التفاتاً للدعوات المستمرة في المحافل الأخرى ذات الصلة.
    Depuis 2001, le Portugal est partie aux instruments internationaux suivants qui concernent ce domaine : UN 119- ومنذ عام 2001 أصبحت البرتغال طرفاً في الصكوك الدولية التالية ذات الأهمية في هذا المجال:
    146. L'Iraq est devenu partie aux instruments internationaux suivants relatifs aux droits de l'homme, qui lient donc les institutions iraquiennes: UN 146- أصبح العراق طرفاً في الصكوك الدولية التالية لحقوق الإنسان التي تعد ملزمة للمؤسسات العراقية:
    98. L'Indonésie est devenue partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ci-après: UN 98- تُعدّ إندونيسيا دولة طرفاً في الصكوك الدولية التالية لحقوق الإنسان:
    Dans certains cas, c'est parce que l'Etat concerné n'est pas encore partie aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés - bien que cela n'ait pas empêché certains de ces Etats d'offrir une protection aux réfugiés. UN وفي بعض الأماكن، يرجع ذلك إلى أن الدولة المعنية لم تصبح بعد طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين - رغم أن ذلك لم يحُل دون قيام هذه الدول بتوفير الحماية للاجئين.
    78.1 Envisager de devenir partie aux instruments juridiques internationaux importants auxquels elle n'est pas encore partie (Indonésie); UN 78-1- النظر في أن تصبح طرفاً في الصكوك القانونية الدولية الهامة التي ليست طرفاً فيها بعد (إندونيسيا)؛
    Nous affirmons que le fait qu'un État soit partie aux instruments pertinents négociés à l'échelle internationale ne devrait pas être interprété comme affectant son droit inaliénable de développer la recherche, la production et les applications dans le domaine de la technologie nucléaire, des matières chimiques et biologiques et des équipements destinés à des fins pacifiques en respectant les dispositions de ces mêmes instruments. UN ونؤكد بأن كون دولة ما طرفاً في الصكوك ذات الصلة التي تم التفاوض بشأنها دولياً لا ينبغي أن يفسر بكونه يؤثر على حق كل أطراف هذه المعاهدات غير القابل للتصرف في تنمية أبحاث وإنتاج واستخدام التكنولوجيا النووية والمواد والمعدات الكيميائية والبيولوجية للأغراض السلمية وفقاً لأحكام هذه الصكوك.
    Nous affirmons que le fait qu'un État soit partie aux instruments pertinents négociés à l'échelle internationale ne devrait pas être interprété comme affectant son droit inaliénable de développer la recherche, la production et les applications dans le domaine de la technologie nucléaire, des matières chimiques et biologiques et des équipements destinés à des fins pacifiques en respectant les dispositions de ces mêmes instruments. UN ونؤكد بأن كون دولة ما طرفاً في الصكوك ذات الصلة التي تم التفاوض بشأنها دولياً لا ينبغي أن يفسر بكونه يؤثر على حق كل أطراف هذه المعاهدات غير القابل للتصرف في تنمية أبحاث وانتاج واستخدام التكنولوجيا النووية والمواد والمعدات الكيميائية والبيولوجية للأغراض السلمية وفقاً لأحكام هذه الصكوك.
    71. Depuis son retour à la légalité constitutionnelle, la RCA partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a pris des mesures relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN 71- منذ عودة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الشرعية الدستورية، اتخذت بوصفها طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان جملة من التدابير المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Nicaragua tient à rappeler que, bien qu'il ne soit pas encore partie aux instruments internationaux indiqués dans les recommandations, il n'en protège pas moins efficacement les droits de l'homme, et que son cadre réglementaire étendu en garantit le plein exercice par tous les citoyens. UN 4- ونيكاراغوا ليست طرفاً في الصكوك الدولية المذكورة في هذه التوصيات، لكنها تود تأكيد عدم وجود ثغرة لديها فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان. فهي تتمتع بإطار تنظيمي واسع النطاق يكفل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    Les États parties ont rappelé que les États étaient tenus d'instaurer un régime de responsabilité civile dans le domaine nucléaire en devenant partie aux instruments internationaux pertinents ou en adoptant une législation appropriée fondée sur les principes énoncés dans les principaux instruments internationaux pertinents. UN 95 - وأشارت الدول الأطراف إلى الحاجة إلى أن تنفذ الدول نظاماً للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    k) De mettre en vigueur un régime de responsabilité civile dans le domaine nucléaire en devenant partie aux instruments internationaux pertinents ou en adoptant une législation nationale appropriée sur la base des principes énoncés dans les principaux instruments internationaux pertinents; UN (ك) تنفيذ نظام للمسؤولية المدنية النووية حيث تصبح الدول طرفاً في الصكوك الدولية ذات الصلة أو اعتماد تشريعات وطنية ملائمة بناء على المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة؛
    143. La HautCommissaire exhorte le Gouvernement et le Congrès à honorer pleinement les obligations qui incombent à la Colombie en tant qu'État partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'en vertu du droit international humanitaire, du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du droit international du travail. UN 143- تحث المفوضة السامية الحكومة والكونغرس على الوفاء على نحو كامل بالالتزامات المفروضة على كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والقانون الدولي للعمل.
    Le fait que la Croatie soit pleinement partie à des instruments régionaux relatifs à diverses formes de coopération internationale ainsi qu'à des instruments multilatéraux de lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée qui contiennent des dispositions relatives à la coopération internationale en matière pénale; UN :: وضعية كرواتيا بصفتها طرفاً في الصكوك الإقليمية بشأن شتى أشكال التعاون الدولي بحدّ ذاته، وفي الصكوك المتعددة الأطراف بشأن الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة، التي تتضمن أحكاما تتعلّق بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    Il a noté avec satisfaction les initiatives prises pour réformer le système de justice pénale et le fait que le Nicaragua était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد