ويكيبيديا

    "طرفا في اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partie à l'Accord
        
    • parties à l'Accord
        
    • un accord conclu
        
    • partie à un accord
        
    • partie à la convention
        
    • signataire de l'accord
        
    • signataires de l'accord
        
    L'Australie s'intéressera ensuite à devenir partie à l'Accord relatif au respect de la FAO. UN وستولي استراليا اهتمامها بعد ذلك ﻷن تصبح طرفا في اتفاق الامتثال لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    En outre, la Communauté était partie à l'Accord visant à favoriser le respect des mesures internationales de conservation et de gestion depuis 1996. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت الجماعة طرفا في اتفاق الامتثال لقواعد الصيد منذ عام 1996.
    Le MRND, qui n'est pas partie à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire, a refusé, suscitant une riposte violente du Gouvernement. UN ورفضـت ذلك الحركة، التي ليست طرفا في اتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، مما أثار ردا عنيفا من قـِـبل الحكومة.
    À la même date, le nombre de parties à l'Accord de 1994 s'élevait à 145. UN وفي التاريخ نفسه، كان هناك 145 طرفا في اتفاق عام 1994.
    Paragraphe 7 de l'article 3 : lorsqu'il existe un accord conclu conformément à l'article 11, la Partie doit adresser une notification au Dépositaire et au Secrétariat. UN المادة 3 (7): يلزم أن يقوم الطرف بإخطار الوديع والأمانة إذا ما كان طرفا في اتفاق بموجب المادة 11.
    Il prend en compte la distance du port le plus proche, le fait d'être partie à un accord de commerce régional, l'appartenance à une union monétaire, la qualité des infrastructures du pays et un indicateur de la facilitation du commerce. UN وكانت المتغيرات التي شملها هذا النموذج هي المسافة من أقرب ميناء، وكون البلد طرفا في اتفاق تجاري إقليمي، وكون البلد طرفا في اتحاد نقدي، ونوعية البنى الأساسية في البلد، ومؤشر تيسير التبادل التجاري.
    On a en outre rappelé qu'un État ne devrait pas nécessairement être partie à la convention pour adhérer à l'éventuel accord de mise en œuvre. UN وجرى التذكير أيضا بأن كون البلد طرفا في الاتفاقية ينبغي ألا يكون شرطا مسبقا لأن يكون طرفا في اتفاق تنفيذ محتمل.
    En étaient cependant exclus l'ancien parti au pouvoir, le Mouvement révolutionnaire national pour le développement, signataire de l'accord d'Arusha, ainsi qu'un parti ouvertement anti-tutsi, la Coalition pour la défense de la République, qui ne figurait pas parmi les signataires de l'accord d'Arusha. UN بيد أن هذه الحكومة أقصت الحزب الحاكم السابق، الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية، الذي كان طرفا في اتفاق أروشا، وحزبا مناهضا مناهضة علنية لقبائل التوتسي وهو حزب التحالف من أجل الدفاع عن الجمهورية، الذي لم يكن طرفا في اتفاق أروشا.
    Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وقد أولى بلدي أهمية كبيرة لمسائل مصايد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Mon pays attachait une grande importance aux questions halieutiques avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. UN لقد علّق بلدي أهمية كبيرة على مسائل مصائد الأسماك حتى قبل أن أصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    La RENAMO ne s'est pas encore officiellement inscrite mais participe au processus en tant que partie à l'Accord général de paix. UN ولم تسجل حركة رينامو رسيما حتى اﻵن، غير أنها تشارك في العملية بوصفها طرفا في اتفاق السلم.
    Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وكان بلدي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Il ne sied guère à la Corée du Sud, qui n'est pas partie à l'Accord d'armistice, de parler de respecter ce dernier. UN وليس من الحكمة بالنسبة لكوريا الجنوبية، التي لا تعتبر طرفا في اتفاق الهدنة الكوري، الحديث عن مراقبة اتفاق الهدنة الكوري.
    Il y a également lieu de se réjouir, bien qu'il ne soit pas partie à l'Accord de Pretoria ou à l'Accord de Luanda, de l'intention annoncée récemment par le Zimbabwe de rapatrier ses troupes de la République démocratique du Congo. UN ورغم أن زمبابوي ليست طرفا في اتفاق بريتوريا أو اتفاق لواندا فإن إعلانها مؤخرا عن اعتزامها إعادة قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الوطن تعد أيضا خطوة موضع ترحيب.
    Le Luxembourg, en tant que partie à l'Accord de Schengen, collabore étroitement avec les autres États contractants dans le domaine de la délivrance des visas et le contrôle aux frontières extérieures. UN تتعاون لكسمبرغ، بصفتها طرفا في اتفاق شنغن، تعاونا وثيقا مع غيرها من الدول الأطراف في مجال إصدار التأشيرات ومراقبة الحدود الخارجية.
    À la même date, le nombre de parties à l'Accord de 1994 était de 144. UN وفي التاريخ نفسه، بات هناك 144 طرفا في اتفاق عام 1994.
    Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'Accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum. UN وحثوا البلدان المنتمية إلى المنتدى التي ترغب في أن تصبح طرفا في اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ على توقيعه أثناء انعقاد المنتدى.
    Nouveaux États parties à l'Accord; obstacles ayant empêché certains États de devenir Parties à celui-ci, notamment dans les domaines couverts par les articles 7, 21 et 22 UN التحرك الذي تقوم به دول إضافية من أجل أن تصبح طرفا في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. والمعوقات التي حالت دون أن تصبح بعض الدول أطرافا فيـه، من قبيل المسائل المتعلقة بالمواد 7 و 21 و 22.
    Paragraphe 7 de l'article 3 : lorsqu'il existe un accord conclu conformément à l'article 11, la Partie doit adresser une notification au Dépositaire et au Secrétariat. UN المادة 3 (7): يلزم أن يقوم الطرف بإخطار الوديع والأمانة إذا ما كان طرفا في اتفاق بموجب المادة 11.
    L’Accord stipule que tout État partie à un accord régional de conservation et de gestion est habilité à arraisonner et inspecter tout navire d’un autre État qui pêche dans le secteur de haute mer couvert par l’Accord régional en question si l’État du pavillon est partie à l’Accord sur les stocks chevauchants. UN وينص الاتفاق على تخويل الدولة التي تكون طرفا في اتفاق إقليمي للحفظ واﻹدارة الحق في ركوب وتفتيش سفينة تابعة لطرف آخر أثناء قيامها بالصيد في منطقة بأعالي البحار مشمولة بذلك الاتفاق اﻹقليمي، إذا كانت الدولة صاحبة السفينة التي تقوم بالصيد طرفا في اتفاق اﻷرصدة السمكية.
    La majeure partie des dommages avait été accordée au deuxième demandeur, maintenant en liquidation, qui n'était pas partie à la convention d'arbitrage. UN وقد منحت أكبر نسبة من المبلغ المحكوم به في القرار للشاكي الثاني، الذي هو الآن تحت التصفية، والذي ليس طرفا في اتفاق التحكيم.
    En étaient cependant exclus l'ancien parti au pouvoir, le Mouvement révolutionnaire national pour le développement, signataire de l'accord d'Arusha, ainsi qu'un parti ouvertement anti-tutsi, la Coalition pour la défense de la République, qui ne figurait pas parmi les signataires de l'accord d'Arusha. UN بيد أن هذه الحكومة أقصت الحزب الحاكم السابق، الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية، الذي كان طرفا في اتفاق أروشا، وحزبا مناهضا مناهضة علنية لقبائل التوتسي وهو حزب التحالف من أجل الدفاع عن الجمهورية، الذي لم يكن طرفا في اتفاق أروشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد