la méthode de passation appropriée sera donc déterminée en fonction des faits dans la situation considérée. | UN | ومعنى هذا أنَّ تحديد طريقة الاشتراء المناسبة يعتمد على خصائص الحالة قيد النظر. |
Certaines délégations ont estimé que ce point était une considération importante dans le choix de la méthode de passation. | UN | ورأى بعض الوفود أنَّ هذه المسألة هي من الاعتبارات الهامة في اختيار طريقة الاشتراء. |
Le Groupe de travail a confirmé en outre qu'il était entendu que cette méthode de passation de marché ne comporterait pas de présélection, pour les raisons énoncées dans la note de bas de page 22. | UN | كما أكّد تفاهمه على عدم استخدام الاختيار الأولي في طريقة الاشتراء هذه للأسباب المبيّنة في الحاشية 22. |
Les règlements en matière de passation des marchés devraient donc les traiter aussi dans le contexte de cette méthode de passation de marché. | UN | ولذلك ينبغي للوائح الاشتراء أن تتناولها في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا. |
Pour l'explication des termes " méthode de passation de marchés " et " évaluation " , voir n° 44 et 27 ci-dessus [**hyperliens**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " التقييم " ، انظر الفقرتين 44 و27 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**]. |
Règles générales applicables au choix d'une méthode de passation de marché | UN | القواعد العامة التي تُطبَّق على اختيار طريقة الاشتراء |
En outre, en vertu de certaines dispositions de la Loi type, la valeur du marché peut avoir une incidence directe sur le choix de la méthode de passation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء. |
Il est cependant aussi noté que les États adoptants devraient toujours prévoir l'appel d'offres ouvert, qui comme on l'a vu plus haut est la méthode de passation par défaut. | UN | غير أنه ينبغي للدول المشترعة أن تدرج دائماً في تشريعاتها، كما جاء أيضاً في تلك الحاشية، المناقصةَ المفتوحة التي هي، كما لوحظ أعلاه، طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً. |
Ainsi, toutes les garanties visant la méthode de passation choisie, y compris les conditions de son utilisation, s'appliqueront. | UN | وبناءً عليه، تُطبّق جميع الضمانات السارية على طريقة الاشتراء التي يقع الاختيار عليها، بما في ذلك شروط استخدامها. |
Il était également entendu que le Guide appellerait l'attention des États adoptants sur le fait que la méthode de passation proposée ne porterait pas sur le type de négociations visant uniquement à obtenir des améliorations techniques et des réductions de prix. | UN | وكان مفهوماً أيضا أنّ الدليل سيوجّه انتباه الدول المشترعة إلى أن طريقة الاشتراء المقترحة لن تتناول نوع المفاوضات الذي لا يسعى إلا إلى التماس تحسينات تقنية وتخفيضات في الأسعار. |
66. Le Groupe de travail a rappelé que, pour lui, il était entendu que la méthode de passation proposée n'était pas destinée à remplacer l'appel d'offres en deux étapes. | UN | 66- وأكّد الفريق العامل مجددا فهمه بأن طريقة الاشتراء المقترحة لا يُقصد الاستعاضة بها عن المناقصة على مرحلتين. |
Les règlements en matière de passation des marchés devraient donc les traiter aussi dans le contexte de cette méthode de passation de marché. | UN | ولذلك ينبغي للوائح الاشتراء أن تعالجها في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا. |
S'il faut négocier d'autres aspects des propositions, cette méthode de passation ne peut être utilisée. | UN | أما إذا اقتضت الضرورةُ إجراءَ مفاوضات بشأن جوانب أخرى من الاقتراحات، فلا يجوز استخدام طريقة الاشتراء هذه. |
Les règlements en matière de passation des marchés devraient donc les traiter aussi dans le contexte de cette méthode de passation de marché. | UN | ولذلك ينبغي للوائح الاشتراء أن تعالجها في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا. |
Les règlements en matière de passation des marchés doivent aussi traiter de ces questions dans le contexte de cette méthode de passation. | UN | وينبغي تناول تلك المسائل في لوائح الاشتراء في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا. |
En outre, il est très difficile pour les pays en développement de savoir quelle méthode de passation de marchés utiliser selon les cas. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تجد صعوبة كبيرة في معرفة طريقة الاشتراء التي يجب استخدامها في كل حالة على حدة. |
6. La sollicitation directe est une caractéristique inhérente de cette méthode de passation de marchés puisque la sollicitation s'adresse ici à un seul fournisseur ou entrepreneur identifié par l'entité adjudicatrice. | UN | 6- والالتماس المباشر سمة متأصلة من سمات طريقة الاشتراء هذه نظرا إلى أن الالتماس في طريقة الاشتراء هذه موجَّه إلى مورِّد أو مقاول واحد تحدده الجهة المشترية. |