Autres lacunes constatées dans la modalité d'exécution nationale | UN | أوجه الضعف الأخرى في طريقة التنفيذ الوطني |
Ce facteur, accompagné par une structure administrative nationale parfois complexe, rendait l'utilisation de la modalité d'exécution nationale difficile dans de nombreux pays. | UN | وأدى هذا العامل، فضلا عن وجود هياكل إدارية وطنية معقدة أحيانا، إلى صعوبة استخدام طريقة التنفيذ الوطني فـــي العديـــد مـــن البلدان. |
A ce sujet, la modalité de l'exécution nationale doit être appliquée compte tenu de la spécificité des différents pays bénéficiaires, de leurs capacités, de leurs besoins et de leurs priorités. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها. |
Par principe, le FNUAP encourage l'exécution nationale et lui donne la priorité parmi les différentes modalités d'exécution, mais il ne fixe pas d'objectif global pour l'exécution nationale. | UN | وبالرغم من أن صندوق السكان يقوم، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، بتشجيع التنفيذ الوطني وإعطائه أولوية عليا بوصفه طريقة التنفيذ المفضلة، فإنه لا يحدد هدفا عالميا للتنفيذ الوطني. |
Comme le nombre des projets exécutés par des entités nationales continue à augmenter, il est essentiel que le PNUD dispose des moyens nécessaires pour fournir l'appui voulu. | UN | ومع استمرار اتباع طريقة التنفيذ القطري، من الضروري أن يجهز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كيما يتسنى له تقديم الدعم المطلوب. |
Le PNUD évaluera la validité des plans d'action des 17 bureaux et envisagera, s'il y a lieu, un changement de formule d'exécution. | UN | وسيقيِّم البرنامج الإنمائي كفاية خطط عمل المكاتب السبعة عشر جميعها، وسينظر، حسب الاقتضاء، في تغيير طريقة التنفيذ. |
Soupçons d'irrégularités dans les achats effectués dans le cadre de la modalité de réalisation nationale | UN | الاشتباه في وجود مخالفات في عمليات الشراء التي تتم من خلال طريقة التنفيذ الوطني |
Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? | UN | وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني. |
la modalité d'exécution directe, qui représentait 10 % des dépenses, soit 214 millions de dollars, suivait de près en troisième position. | UN | وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار. |
Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? | UN | وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني. |
Ces programmes ont un contenu très variable, mais ils sont tous mis en oeuvre conformément aux règles de programmation et d'opérations du PNUD, notamment en mettant l'accent sur la modalité d'exécution nationale. | UN | وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
Il a été demandé au FNUAP de continuer à se concentrer sur la réduction des risques et le renforcement de la bonne gestion des ressources, y compris le suivi de la modalité d'exécution nationale. | UN | وطُلب من صندوق السكان أن يواصل إيلاء الاهتمام للحد من المخاطر وتعزيز الإشراف على الموارد، بما في ذلك رصد طريقة التنفيذ الوطني. |
Au cours de l'année considérée, le bureau de pays du Tadjikistan a mené deux projets dans le cadre de la modalité d'exécution nationale. | UN | 48 - كان لدى المكتب القطري في طاجيكستان، أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، مشروعان يجري تنفيذهما في إطار طريقة التنفيذ الوطني. |
Les délégations ont appuyé les mesures qui avaient été adoptées récemment pour continuer à renforcer la modalité de l'exécution nationale. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذت مؤخرا لزيادة تعزيز طريقة التنفيذ الوطني. |
Dans ce contexte, le PNUD recourait de plus en plus à la modalité de l'exécution nationale, ce qui contribuait notablement au renforcement des capacités nationales. | UN | وفي هذا السياق، يقوم البرنامج الإنمائي بزيادة استخدام طريقة التنفيذ الوطني، مما يسهم إلى حد كبير في بناء القدرات الوطنية. |
Douze rapports ont indiqué que les modalités d'exécution directes étaient utilisées de façon inadéquate ou sans l'approbation requise des services du siège. | UN | أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر. |
47. Les modalités d'exécution et leur sélection présentent un certain nombre de problèmes. | UN | ٧٤ - تثير طريقة التنفيذ وكيفية اختيارها عددا من المشاكل. |
Au cours de l'année considérée, les projets exécutés par des entités nationales ont mobilisé un total de 2,4 milliards de dollars, soit 46 % du total des dépenses. | UN | وأثناء العام المستعرض في هذا التقرير استُخدم ما مجموعه 2.4 بليون دولار من خلال طريقة التنفيذ الوطني، وهو مبلغ يمثل 46 في المائة من مجموع المصروفات. |
Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité de réalisation nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes | UN | تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة. |
Si la nature de la mesure le permet ou le requiert, la méthode de mise en œuvre est également indiquée. | UN | وتبين طريقة التنفيذ أيضاً إذا كانت طبيعة المهمة تسمح بذلك أو تتطلبه. |
J'ai trouvé 4 meurtres avec le même mode opératoire. | Open Subtitles | لقد وجدت أربعة مجرمين لهم نفس طريقة التنفيذ. |
3) La méthode d'exécution, la portée et la durée de la mesure, et tout autre élément important qui la justifie; | UN | ' 3` طريقة التنفيذ ومجال وفترة هذا التدبير، والظروف الهامة الأخرى التي اقتضت اتخاذ هذا التدبير؛ |
La méthode d'application de cette procédure est élaborée en même temps que la stratégie relative à l'infrastructure. | UN | وجار النظر في طريقة التنفيذ باعتبارها جزءا من استراتيجية الممارسات المتعلقة بالهياكل الأساسية. |
Examen en cours de la capacité technique de l’ONUDI à appuyer les activités, selon la formule de l’exécution nationale | UN | قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني |
Des succès considérables ont été enregistrés à ce jour et le bureau de pays entend continuer à utiliser cette modalité d'exécution selon qu'il conviendra. | UN | وقد تم حتى اليوم إحراز نجاح كبير، وينوي المكتب القطري الاستمرار في استخدام طريقة التنفيذ هذه حيث يكون ذلك مناسبا. |