Il y a deux façons de régler ces situations : | Open Subtitles | هناك طريقتان يمكننا التعامل بهما في هذه الحالة: |
Il y a deux façons d'incorporer en droit interne un instrument international. | UN | وثمة طريقتان لإدماج المعاهدات الدولية في التشريع المحلي في بابوا غينيا الجديدة. |
Il faudrait envisager en priorité deux manières d'améliorer la qualité du personnel des bibliothèques : | UN | وثمة طريقتان لتعزيز كفاءة موظفي المكتبات ينبغي النظر فيها باعتبارهما أمرا ذا أولوية: |
Il existe deux méthodes distinctes de donner juridiquement effet aux conventions internationales dans le droit suédois: l'incorporation et la transformation. | UN | وتوجد طريقتان لإنفاذ الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي وهما الدمج والتحويل. |
Elle dispose plus précisément de deux moyens d'action dans le domaine de la protection des travailleurs contre les dangers de l'exposition à la fumée du tabac. | UN | وهناك طريقتان للعمل تستخدمهما منظمة العمل الدولية بصفة خاصة لمعالجة مشكلة وقاية العمال من مخاطر التعرض لدخان التبغ. |
Il y a deux solutions, fillette : | Open Subtitles | إذاً، هُناكَ طريقتان يُمكننا أن نقومَ بهذا بهما يا عزيزي |
Il n'y a que deux manières de réussir une rupture. | Open Subtitles | -انصت إلي ثمة طريقتان وحيدتان للإنفصال عن إمرأة |
Je n'ai que deux options. | Open Subtitles | هناك طريقتان فقط عندي لأتعامل مع الأشياء |
deux modes de gestion traditionnelle de parcours coexistent. | UN | وتتعايش طريقتان للإدارة التقليدية للمراعي. |
deux modalités différentes ont été évoquées (partage des voix) : | UN | 122 - اقترحت طريقتان مختلفتان: تباينت بشأنهما الآراء: |
Mais nous devons être attentifs. Il y a toujours deux façons de voir un verre à moitié plein. | UN | غير أنه يجب علينا التنبه، إذ أن هناك دائما طريقتان للنظر إلى الكوب نصف المليء. |
Il y a deux façons d'institutionnaliser ces mesures sous la forme d'un instrument juridique, à savoir l'approche globale et l'approche partielle. | UN | وتوجد طريقتان لإضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير بإدراجها في صك قانوني هما: النهج الشامل والنهج الجزئي. |
5. Il existe deux façons, complémentaires, de définir le logiciel libre. | UN | 5- هناك طريقتان متكاملتان لتعريف البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
Il faudrait envisager en priorité deux manières d'améliorer la qualité du personnel des bibliothèques : | UN | وثمة طريقتان لتعزيز كفاءة موظفي المكتبات ينبغي النظر فيها باعتبارهما أمرا ذا أولوية: |
Une organisation peut être identifiée comme étant de nature terroriste de deux manières. | UN | وثمة طريقتان بديلتان يمكن من خلالهما تقرير ما إذا كانت المنظمة تعتبر إرهابية من عدمه. |
Le tribunal peut tenir compte de l'exécution de la peine antérieure de deux manières. | UN | وهناك طريقتان تسمحان للمحكمة بأن تأخذ في اعتبارها مدى تنفيذ العقوبة السابقة. |
L'examen des rapports périodiques et la procédure des communications individuelles sont deux méthodes complémentaires pour assurer l'effectivité des engagements des États. | UN | فدراسة التقارير الدورية وإجراء البلاغات الفردية طريقتان متكاملتان لضمان فعالية التزامات الدول. |
On a noté que deux méthodes étaient couramment utilisées pour extraire l'eau interstitielle des sédiments : le fluage et la centrifugation. | UN | 32 - أشير إلى أنه توجد طريقتان شائعتا الاستخدام للحصول على المياه المسامية من الرواسب: الكبس والطرد المركزي. |
deux moyens d'action intersectoriels de la CNUCED: les services consultatifs et la mise en valeur des ressources humaines | UN | طريقتان شاملتان لعدة قطاعات في عمل الأونكتاد: توفير الخدمات الاستشارية وتنمية الموارد البشرية |
Plusieurs démarches pourraient être envisagées, mais il existe deux moyens d'en assurer la conformité avec les buts de la Convention. | UN | وعلى حين يمكن النظر في عدة أساليب في هذا المضمار، ثمة طريقتان لضمان وثاقة صلة ذلك بالاتفاقية. |
Il n'y a que deux solutions à cette table... Tuer ou être tué. | Open Subtitles | هناك طريقتان فقط لمغادره هذه الطاوله |
Vous avez deux solutions. | Open Subtitles | هناك طريقتان للتَعَامُل مع هذا. |
28. Il y a deux manières de corriger la situation, soit en améliorant la technologie, soit en limitant l'accroissement de la population. | UN | ٢٨ - وهناك طريقتان للتدخل في هذه العلاقة: التكنولوجيا المحسنة وتخفيض زيادة السكان. |
2. En application de la législation en vigueur deux options s'offrent aux appelés ayant des objections fondées sur des convictions religieuses ou éthiques. | UN | 2- وبموجب التشريع الحالي، تُكفل للمجندين ذوي المعتقد الديني أو الأخلاقي طريقتان بديلتان لإنجاز الخدمة الوطنية. |
deux modes de scrutin différents étaient prévus. | UN | وحددت طريقتان مختلفتان لتسجيل الصوت. |
Il s'agit de deux modalités ou instruments distincts qui peuvent être ou ne pas être complémentaires. | UN | فهما طريقتان أو أداتان تتميز كل منهما عن اﻷخرى، وقد تكون إحداهما مكملة لﻷخرى أو لا تكون كذلك. |