Il n'essaye pas de cacher ses meurtres, donc c'est probablement sa façon de se vanter. | Open Subtitles | انه لا يحاول أن يخفي جرائمه لذا فغالبا تلك هي طريقته بالتبجح |
Ce n'est rien. Il est sa façon de dire, que je devrais vous demander de sortir. | Open Subtitles | لا شيء، إنها فقط طريقته ليقول بأن عليّ أن أطلب منكِ الخروج معي |
C'est peut être sa manière de dire merci et au-revoir. | Open Subtitles | ربما تلك طريقته في ان يقول شكراً ووداعاً |
Cette vidéo c'est son moyen d'éviter les agents sous couverture. | Open Subtitles | هذا الفيديو هو طريقته للتخلص من العملاء المتنكرين |
Un cambrioleur qui utilise ses méthodes. | Open Subtitles | أحد ما يُمسك به وهو يسرق مكاناً بنفس طريقته وأسلوبه |
Le lieu et l'heure varient, mais sa méthode reste la même. | Open Subtitles | مواقع وأوقات مختلفة, ولكن طريقته تبقى كما هي. |
Mais il ne voulait pas dire ça. C'est sa façon de... | Open Subtitles | لكن أنا لم أقصد بهذه الطريقة ..هذه فقط طريقته |
On dansait, l'autre soir... et à sa façon de me serrer, de me regarder dans les yeux... j'ai vraiment senti quelque chose. | Open Subtitles | عندما كنا نرقص في الليلة الماضية و طريقته في حَضْني و نظراته لعيني لقد شعرت حينها بشيء ما |
J'aimerais d'abord lui dire que je n'apprécie pas sa façon de demander la parole et j'invite tous les membres à avoir une attitude digne de cette assemblée. | UN | وأود أولاً أن أقول إنني لا أستسيغ طريقته في طلب الكلمة. وأحث الجميع على إبداء السلوك الذي يليق بهذه الجمعية. |
Je sais. Je sais que c'est sa façon de faire. | Open Subtitles | أعرف، أعرف يا رجل، هذه طريقته في فعلها، صحيح؟ |
C'est sa manière de dire qu'il apprécierait de vous revoir. | Open Subtitles | إنها طريقته في القول أنه يستمتع بصحبتك ثانيةً |
Elle s'étonne de l'insistance avec laquelle la délégation marocaine essaie de codifier à sa manière des prérogatives du Secrétaire général. | UN | وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته. |
Chaque pays doit pouvoir choisir son mode de participation à la mondialisation en fonction de son héritage propre, la libéralisation n’étant pas une fin en soi mais un moyen de promouvoir le développement et d’éliminer la pauvreté. | UN | فلكل بلد الحق في اختيار طريقته الخاصة به للمشاركة في العولمة، وفقا لخصائصه الذاتية. وتخفيف القيود التجارية ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتعزيـــز التنمية والقضاء على الفقر. |
On trouvera dans le tableau ci-après des informations sur certains attentats terroristes notables commis depuis le deuxième semestre de 2003 par des groupes qui ont des liens avec Al-Qaida ou ont adopté ses méthodes. | UN | يتضمن الجدول التالي معلومات عن نخبة من التفجيرات الإرهابية البارزة التي وقعت منذ منتصف عام 2003، وقامت بها جماعات ترتبط بتنظيم القاعدة أو تتبع طريقته. |
Pour entrer en contact, chacun à sa méthode. | Open Subtitles | كل شخص لديه طريقته الخاصة ليتواصل مع الموتى |
Si son style est si efficace, pourquoi ne l'ai-je pas écouté ? | Open Subtitles | حسناً , إن كانت طريقته فعالة جداً فسر لي هذا لماذا لا أستمع إليه ؟ |
Je n'ai pas voulu prendre l'argent de Kwame , et c'est comme ça qu'il essaie de me donner un tas de trucs cool . | Open Subtitles | أود أن لا يأخذ المال كوامي، و وهذه هي طريقته في محاولة لتعطيني حفنة من الاشياء باردة. |
Vous avez passé la journée à nous parler des merdes auxquelles il pensait, de la façon dont il parlait. | Open Subtitles | ألست أنت من ظل يخبرنا طيلة اليوم عن أفكاره اللعينة؟ .. عن طريقته في الحديث |
Bien, il y a une sophistication dans les meurtres, la manière dont les corps sont traités et disposés. | Open Subtitles | ثمة تكلّف في طريقة قتله، طريقته في التعامل مع الجثث وطريقة عرضها. |
Nos remerciements s'adressent aussi à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Erdenechuluun, de la Mongolie, pour la manière remarquable avec laquelle il a conduit nos travaux l'année dernière, ainsi qu'à tout le Bureau sortant, et singulièrement à M. Rajab Sukayri, de la Jordanie. | UN | كما نوجه شكرنا إلى سلفكم، السفير أردنيشولون، ممثل منغوليا، على طريقته الممتازة التي أدار بها أعمالنا في السنة الماضية. |