ويكيبيديا

    "طفل صغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un petit garçon
        
    • un petit enfant
        
    • un bébé
        
    • un jeune enfant
        
    • un gamin
        
    • petit bébé
        
    • un gosse
        
    • un garçon
        
    • jeunes enfants
        
    • jeune garçon
        
    • enfant en bas âge
        
    • une pause d
        
    Deux des victimes ont été égorgées, une autre décapitée et les autres, dont un petit garçon, ont été assassinées avec des armes à feu. UN وقد ذبح اثنان من الضحايا، وقطع رأس آخر، أما اﻵخرون فقد اغتيلوا رميا بالرصاص وكان من بينهم طفل صغير.
    Il y a un petit garçon sur ce bus, monsieur. Open Subtitles كان هنالك طفل صغير على متن الحافلة سيّدي.
    Ce lit est de la taille d'un chien, ou d'un petit enfant. Open Subtitles كلا، أنا أقول أن هذا السرير أصغر من أن يستخدمه كلب أو طفل صغير
    Ils ont un bébé, un garçon et Jackie, une petite fille de 8 ans, mince et introvertie. Open Subtitles لديهم طفل صغير و طفل منطوى قليلاً فى الثامنة من عمره اسمه جاكى
    Le dernier panneau est le plus cauchemardesque, surtout du point de vue d'un jeune enfant. Open Subtitles أما باللوحة الثالثة، والتي تعتبر الأكثر سوداوية وخاصة من منظور طفل صغير
    comme un gamin paniqué d'avoir fait une bêtise, et qui veut la réparer tout de suite. Open Subtitles مثل اعتذار وندم طفل صغير مذعور ارتكب خطآ ما ويرغب فقط بإصلاح ذلك
    Tout ce qu'elle avait besoin pour sortir son instinct maternel était un petit bébé. Open Subtitles تبين، أن كلّ ماكان ينقصها لإبراز غريزة الأمومة كان طفل صغير
    Elle a eu un gosse qui est mort. C'est pour ça. Open Subtitles لديها طفل صغير مات، لهذا السبب تلك الرائحة موجودة
    Cela signifie que plus de 6 millions de très jeunes enfants seront morts de faim d'ici à la fin de 2004. UN وهو ما يعني أن أكثر من ستة ملايين طفل صغير سيفتك بهم الجوع بحلول نهاية عام 2004.
    Jamais sur un petit garçon. Open Subtitles كسور الوركين لكبار السن و تمزّق الأربطة ليس أبداً مع طفل صغير
    Je sais que tu rêves de ce jour depuis que tu es un petit garçon, mais on paie pour ça de nos poches, ok ? Open Subtitles أعر أنك كنت تحلم بهذا اليوم منذ كنت طفل صغير ولك نحن سندفع من أجل ذلك
    Peut-être pourrez-vous aider soeur Angélique à panser un petit garçon atteint de scrofule ? Open Subtitles لربما بأمكانكِ مساعدة الأخت أنجليك لتضميد جراح طفل صغير مصاب بعلة في الغدد اللمفاوية
    Le compagnon d'une femme était tout seul à la maison avec le fils de la femme, un petit garçon. Open Subtitles خليل امرأة كان في المنزل وحيدًا مع ابن المرأة، طفل صغير
    Nous sommes désolé de vous déranger, Madame, mais est-ce qu'un petit garçon vit ici par hasard ? Open Subtitles نحن نعتذر على إزعاجك سيدتي لكن هل يعيش طفل صغير هنا بالمصادفة ؟
    Le veau, le lionceau et la bête grasse iront ensemble, conduits par un petit garçon." Open Subtitles البقرة والأسد سيتعايشون سوياً مع طفل صغير ليقودهم
    Mais si la personne est un petit enfant, elle ne peut être une punition pour ses péchés. Open Subtitles لكن لو كان الشخص المريض طفل صغير لا يمكن أن يكون عقوبة بسبب ذنوبه
    Alors que Earl Hickey ressemble à un homme, il ressemble plus à un petit enfant. Open Subtitles بينما يظهر راندي هيكي بشكل رجل بالغ ليس هو الا طفل صغير في شكل رجل بالغ
    Chef, j'ai des remords d'essayer d'arrêter un bébé... Open Subtitles يا رئيس ، اشعر بالاستياء من فكرة قتل طفل صغير
    Cinq autres civils, y compris un jeune enfant, ont également été blessés au cours de l'attaque. UN وجرح من جراء هذا الهجوم أيضا خمسة مدنيين آخرين، أحدهم طفل صغير.
    Il va probablement détruire les lieux comme un gamin. Open Subtitles ومن المرجح أن يقوم بتحطيم المكان مثل طفل صغير.
    Elle vous a porté à travers l'estran. Un petit bébé dans ses bras. Open Subtitles حملتك على طول حافة الشاطئ طفل صغير بين يديها
    On ne va pas la mettre en danger, mais c'est une gamine à la rue, dépassée avec un gosse malade. Open Subtitles حسناً, نحن لن نضعها في اي خطر لكنها طفلة تعيش في الشارع,وتتحمل مسؤولية طفل صغير مريض
    Elle s'est occupée d'un garçon furieux et odieux, et en a fait un type simplement désagréable. Open Subtitles وقامت بتربية, طفل صغير غاضب وبغيض وصنعت منّي الرجل المُزعج الذي أنا عليه اليوم.
    Grâce au taux de couverture vaccinale actuel, près de 3 millions de jeunes enfants sont sauvés chaque année, mais 2 millions meurent encore de maladies qui pourraient ne pas être fatales. UN وتنقذ مستويات التحصين الحالية نحو ٣ ملايين طفل صغير سنويا، ومع ذلك ما زالت تسجل مليونا حالة وفيات أطفال بسبب اﻷمراض التي يمكن التحصين ضدها.
    À entendre et voir, plus que ce qu'un jeune garçon ne le devrait. Open Subtitles رأى و سمع أكثر مما يجب بالنسبة لأي طفل صغير.
    Quant à la présence d’un enfant en bas âge avec sa mère, les gardiens ont dit qu’elle avait été arrêtée avec son enfant et qu'elle n’avait pu le confier à personne. UN أما فيما يتعلق بوجود طفل صغير مع أمه فقال الحراس إنها قد أوقفت مع ابنها وأنها لم يكن لديها أحد تعهد إليه بالطفل.
    b) Les femmes allaitantes ont droit à une pause d'une heure par jour pour allaiter leur enfant. UN (ب) يحق للمرأة التي لديها طفل صغير أن ترضع طفلها إرضاعاً طبيعياً ساعة واحدة في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد