Une femme sur trois a été excisée dans la petite enfance. | UN | وامرأة من كل ثلاث نساء تُختن في طفولتها الأولى. |
guérir une patiente aveugle en l'allongeant sur un divan pour qu'elle parle de son enfance. | Open Subtitles | لعلاج شخص أعمى من خلال وضعها على الاريكة وجعلها تتحدث عن طفولتها |
J'ai toujours voulu lui avoir une meilleure enfance que j'ai eu. | Open Subtitles | دائما كنت أتمنى أن تكون طفولتها أحسن من طفولتى |
La victimisation pendant l'enfance fait courir aux femmes un plus grand risque d'être un jour à nouveau des victimes. | UN | ووقوع المرأة في طفولتها ضحية لمثل هذه الاعتداءات يزيد من خطر وقوعها ضحية في المستقبل. |
De ses années d'enfance elle garde en mémoire les rythmes, les exigences et les difficultés de la vie quotidienne et de la lutte pour la survie. | UN | إن ما بقي في ذهنها من ذكريات عن طفولتها هو إيقاعات ومقتضيات ومشقات الحياة اليومية والنضال في سبيل البقاء. |
J'aimerais pouvoir accuser son enfance difficile, mais en vérité, c'est seulement une personne exécrable. | Open Subtitles | أريـد أن أقول أن ذلك بسبب طفولتها القـاسية لكـن الحقيقة أنهـا شخص فظيع وحسب |
Je ne l'ai jamais vue ainsi avant, et je la connais depuis son enfance. | Open Subtitles | لم أرها تنظر هكذا قبلًا وإنّي أعرفها منذ طفولتها. |
Ne fuis pas tes responsabilités parce que tu te sens coupable de l'enfance qu'elle a eue | Open Subtitles | لا تتهرب عن مسؤولياتك لأنك تشعر بالذنب حول طفولتها |
Tu ne crois quand même pas que Shana a fait tout ce chemin depuis la Géorgie pour poursuivre la personne qui a essayé de tuer son amie d'enfance ? | Open Subtitles | انتي لا تصدقين حقا ان شانا انتقلت من جورجا حتى تستطيع البحث عن من حاول قتل صديقة طفولتها |
Cette fille a des troubles mentaux depuis l'enfance. | Open Subtitles | هذه البنت لديها تاريخ عقلى من المشاكل التى تعود لفترة طفولتها |
Ça fait tout bizarre ! Ça s'explique un peu, elle a eu une enfance affreuse. | Open Subtitles | هذا غريب, أظن ذلك بسبب طفولتها المؤلمة التي عاشتها |
Comme son enfance, qu'elle tait... car elle a bloqué des parties de sa vie. | Open Subtitles | انا اريد ان اسمع عن طفولتها و هي ترفض ان تخبرني لانها حجبت اجزاء كتيرة من حياتها |
La dernière fois, elle est allée voir sa plus vieille amie d'enfance. | Open Subtitles | آخر مرة رحلت اتجهت مباشرة إلى أفضل صديقة في طفولتها |
J'ai vu des interviews d'elle sur Internet lors de mes recherches, dans lesquels elle parlait de son enfance dans le Michigan avec un accent américain. | Open Subtitles | رأيت مقابلات معها وخلال بحثي على الانترنت تحدثت عن طفولتها في ميتشيغان و بلكنةٍ أمريكية |
J'ai loupé la naissance de ma fille. J'ai loupé toute son enfance. | Open Subtitles | فوّتُ ولادة ابنتي غبتُ عنها طوال فترة طفولتها |
Cette femme, elle a, tu sais, souffert pendant toute son enfance pour faire quelque chose de sa vie, et quand elle y arrive, elle se fait tuer. | Open Subtitles | هذه المرأة كما تعلمين عانت خلال طفولتها كلها حتى أخيراً حققت شيئاً من نفسها |
je l'avais élevé depuis son enfance, et elle a pris le chemin de la rue | Open Subtitles | لقد قمت برعايتها منذ طفولتها ومن ثم تركتها في العراء |
C'est comme si j'avais tout manqué, toute son enfance. | Open Subtitles | انا اعني ، تشعر إنك ضيعت الكثير طفولتها كاملة |
Vu comment elle est reliée à ses neurones, elle y est depuis son enfance. | Open Subtitles | بالنظر لطريقة ارتباطها مع أعصابها، أقول أنّها موجودة منذ طفولتها |
Actuellement, l'industrie spatiale de la République de Corée en est encore à ses débuts. | UN | وفي الوقت الحاضر ، ما زالت صناعة الفضاء في جمهورية كوريا في مرحلة طفولتها . |
Je le lui ai dit quand elle était enfant pour qu'elle devienne forte. | Open Subtitles | كنت أقول لهذا هذا في طفولتها لتصبح قوية حين تكبر. |