"طفولتها" - Traduction Arabe en Français

    • enfance
        
    • ses débuts
        
    • était enfant
        
    Une femme sur trois a été excisée dans la petite enfance. UN وامرأة من كل ثلاث نساء تُختن في طفولتها الأولى.
    guérir une patiente aveugle en l'allongeant sur un divan pour qu'elle parle de son enfance. Open Subtitles لعلاج شخص أعمى من خلال وضعها على الاريكة وجعلها تتحدث عن طفولتها
    J'ai toujours voulu lui avoir une meilleure enfance que j'ai eu. Open Subtitles دائما كنت أتمنى أن تكون طفولتها أحسن من طفولتى
    La victimisation pendant l'enfance fait courir aux femmes un plus grand risque d'être un jour à nouveau des victimes. UN ووقوع المرأة في طفولتها ضحية لمثل هذه الاعتداءات يزيد من خطر وقوعها ضحية في المستقبل.
    De ses années d'enfance elle garde en mémoire les rythmes, les exigences et les difficultés de la vie quotidienne et de la lutte pour la survie. UN إن ما بقي في ذهنها من ذكريات عن طفولتها هو إيقاعات ومقتضيات ومشقات الحياة اليومية والنضال في سبيل البقاء.
    J'aimerais pouvoir accuser son enfance difficile, mais en vérité, c'est seulement une personne exécrable. Open Subtitles أريـد أن أقول أن ذلك بسبب طفولتها القـاسية لكـن الحقيقة أنهـا شخص فظيع وحسب
    Je ne l'ai jamais vue ainsi avant, et je la connais depuis son enfance. Open Subtitles لم أرها تنظر هكذا قبلًا وإنّي أعرفها منذ طفولتها.
    Ne fuis pas tes responsabilités parce que tu te sens coupable de l'enfance qu'elle a eue Open Subtitles لا تتهرب عن مسؤولياتك لأنك تشعر بالذنب حول طفولتها
    Tu ne crois quand même pas que Shana a fait tout ce chemin depuis la Géorgie pour poursuivre la personne qui a essayé de tuer son amie d'enfance ? Open Subtitles انتي لا تصدقين حقا ان شانا انتقلت من جورجا حتى تستطيع البحث عن من حاول قتل صديقة طفولتها
    Cette fille a des troubles mentaux depuis l'enfance. Open Subtitles هذه البنت لديها تاريخ عقلى من المشاكل التى تعود لفترة طفولتها
    Ça fait tout bizarre ! Ça s'explique un peu, elle a eu une enfance affreuse. Open Subtitles هذا غريب, أظن ذلك بسبب طفولتها المؤلمة التي عاشتها
    Comme son enfance, qu'elle tait... car elle a bloqué des parties de sa vie. Open Subtitles انا اريد ان اسمع عن طفولتها و هي ترفض ان تخبرني لانها حجبت اجزاء كتيرة من حياتها
    La dernière fois, elle est allée voir sa plus vieille amie d'enfance. Open Subtitles آخر مرة رحلت اتجهت مباشرة إلى أفضل صديقة في طفولتها
    J'ai vu des interviews d'elle sur Internet lors de mes recherches, dans lesquels elle parlait de son enfance dans le Michigan avec un accent américain. Open Subtitles رأيت مقابلات معها وخلال بحثي على الانترنت تحدثت عن طفولتها في ميتشيغان و بلكنةٍ أمريكية
    J'ai loupé la naissance de ma fille. J'ai loupé toute son enfance. Open Subtitles فوّتُ ولادة ابنتي غبتُ عنها طوال فترة طفولتها
    Cette femme, elle a, tu sais, souffert pendant toute son enfance pour faire quelque chose de sa vie, et quand elle y arrive, elle se fait tuer. Open Subtitles هذه المرأة كما تعلمين عانت خلال طفولتها كلها حتى أخيراً حققت شيئاً من نفسها
    je l'avais élevé depuis son enfance, et elle a pris le chemin de la rue Open Subtitles لقد قمت برعايتها منذ طفولتها ومن ثم تركتها في العراء
    C'est comme si j'avais tout manqué, toute son enfance. Open Subtitles انا اعني ، تشعر إنك ضيعت الكثير طفولتها كاملة
    Vu comment elle est reliée à ses neurones, elle y est depuis son enfance. Open Subtitles بالنظر لطريقة ارتباطها مع أعصابها، أقول أنّها موجودة منذ طفولتها
    Actuellement, l'industrie spatiale de la République de Corée en est encore à ses débuts. UN وفي الوقت الحاضر ، ما زالت صناعة الفضاء في جمهورية كوريا في مرحلة طفولتها .
    Je le lui ai dit quand elle était enfant pour qu'elle devienne forte. Open Subtitles كنت أقول لهذا هذا في طفولتها لتصبح قوية حين تكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus