Le Bureau du Procureur transmet les demandes de coopération faites par le Procureur. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام بإحالة طلبات التعاون المقدمة من المدعي العام. |
Modification des voies de transmission ou des langues utilisées pour les demandes de coopération | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Changements des canaux de communication ou de la langue choisie pour les demandes de coopération | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire aide les États à rédiger des demandes de coopération et d'assistance internationales. | UN | تساعد أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الدول على إعداد طلبات التعاون والمساعدة الدولية. |
Les difficultés pour repérer l’organe destinataire des demandes de coopération adressées aux organisations intergouvernementales rendent nécessaire que cette dernière le désigne. | UN | وإن صعوبة تحديد الهيئة التي تتسلم طلبات التعاون الموجهة إلى المنظمات الحكومية الدولية يحتم أن تقوم هذه اﻷخيرة بتحديدها. |
Modification des voies de transmission ou des langues utilisées pour les demandes de coopération | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Le droit suisse prévoit expressément l'obligation de célérité pour traiter les demandes de coopération judiciaire en matière pénale. | UN | ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
IV. Agir en qualité d'autorité centrale pour traiter les demandes de coopération juridique; | UN | رابعا - أن تعمل كسلطة مركزية تتولى تجهيز طلبات التعاون القانوني المتبادل؛ |
les demandes de coopération sont transmises aux États par le Greffier de la Cour. | UN | يحيل مسجل المحكمة طلبات التعاون إلى الدول. |
La Roumanie accepte les demandes de coopération internationale exprimées en roumain, en anglais et en français, ce qui montre bien son esprit de coopération; | UN | :: تقبل رومانيا طلبات التعاون الدولي باللغة الرومانية والإنكليزية والفرنسية، ممّا يدلّ على روح التعاون. |
les demandes de coopération et de coordination doivent être acheminées par l'intermédiaire du siège du renseignement militaire. | UN | ويتعين توجيه طلبات التعاون والتنسيق عبر مقر استخبارات الجيش. |
2. Le Greffier transmet les demandes de coopération émanant des chambres et assure la réception des réponses, des renseignements et des documents provenant des États requis. | UN | 2 - يقوم المسجل بإحالة طلبات التعاون الصادرة عن الدوائر، ويتلقى الردود والمعلومات والوثائق من الدول الموجه إليها الطلب. |
2. Le Greffier transmet les demandes de coopération émanant des chambres et assure la réception des réponses, des renseignements et des documents provenant des États requis. | UN | 2 - يقوم المسجل بإحالة طلبات التعاون الصادرة عن الدوائر، ويتلقى الردود والمعلومات والوثائق من الدول الموجه إليها الطلب. |
Le titre pourrait être le suivant : < < Changements relatifs aux canaux de communication ou à la langue choisie pour les demandes de coopération | UN | نقترح أن يصبح العنوان: " التغييرات المتعلقة بقنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون " |
Des problèmes d'ordre procédural, logistique, technique et financier semblent encore faire obstacle à l'exécution des demandes de coopération judiciaire. | UN | ويبدو أن المشاكل الاجرائية واللوجستية والتقنية والمالية ما زالت تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي. |
Des problèmes d'ordre procédural, logistique, technique et financier font encore obstacle à l'exécution des demandes de coopération judiciaire. | UN | وما زالت المشاكل الإجرائية واللوجستية والتقنية والمالية تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي. |
vii) Mettre au point, affiner, mettre à jour et diffuser des outils de travail pour faciliter la rédaction des demandes de coopération internationale; | UN | `7` استحداث أدوات عمل لتيسير صياغة طلبات التعاون الدولي وصقل تلك الأدوات وتحديثها وتعميمها؛ |
63. Des difficultés juridiques, procédurales et techniques subsistent en ce qui concerne l'exécution des demandes de coopération judiciaire, notamment d'extradition. | UN | 63- ولا تزال هناك صعوبات قانونية وإجرائية وتقنية فيما يتعلق بتنفيذ طلبات التعاون القضائي، بما في ذلك تسليم المجرمين. |
Le Centre a aussi reçu un nombre croissant de demandes de coopération de la part d'organisations régionales ou intergouvernementales créées en vertu d'instruments internationaux. | UN | وتلقى المركز أيضا عددا متزايدا من طلبات التعاون من المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المنشأة بمعاهدات. |
Les demandes d'assistance émanent donc des magistrats instructeurs de l'Etat qui demande l'extradition. | UN | وتأتي طلبات التعاون لذلك من سلطات توجيه الاتهام في الدولة الطالبة. |
Si un État non partie au Statut a accepté de prêter assistance à la Cour au titre du paragraphe 5 de l'article 87 et n'a pas choisi la langue dans laquelle les demandes de coopération doivent lui être adressées, celles-ci sont rédigées dans l'une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues. | UN | إذا لم تقم دولة غير طرف، في النظام الأساسي، قبلت تقديم المساعدة للمحكمة في إطار الفقرة 5 من المادة 87، باختيار لغة لتقديم هذه الطلبات، تحرر طلبات التعاون بإحدى لغتي العمل بالمحكمة أو ترفق بها ترجمة إلى إحدى هاتين اللغتين. |
:: Réponse aux demandes de coopération et d'assistance émanant des États | UN | :: الرد على طلبات التعاون والمساعدة المقدمة من الدول |
Des États ont concouru à titre individuel aux réalisations de la Cour en donnant suite à ses demandes de coopération ou d'aide, en fournissant par exemple des moyens logistiques, des renseignements et d'autres formes d'appui aux opérations sur le terrain ou en vue de la remise de suspects à la Cour. | UN | وقد ساهمت فرادى الدول في منجزات المحكمة بالاستجابة إلى طلبات التعاون أو المساعدة - على سبيل المثال، عن طريق توفير المعلومات والدعم اللوجستي وغير ذلك من أشكال الدعم للعمليات الميدانية أو لتسليم أفراد إلى المحكمة. |