ii) Le Mécanisme mondial a reçu une demande officielle d'assistance technique de la part du pays; | UN | تلقت الآلية العالمية طلباً رسمياً من البلد للحصول على المساعدة التقنية؛ |
Le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement bélarussien de présenter une demande officielle dans ce sens au Conseil de l'Europe, en signe de bonne volonté. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقدم حكومة بيلاروس إلى مجلس أوروبا طلباً رسمياً لهذا الغرض، وذلك كإشارة منها على حسن إرادتها. |
L'ONUDI a reçu une demande officielle du Gouvernement nigérien pour une intervention au titre de l'ID3A. | UN | تلقّت اليونيدو طلباً رسمياً من حكومة النيجر لإطلاق مشاريع في إطار مبادرة التنمية. |
À la suite de cet atelier, le Gouvernement soudanais a demandé officiellement à la CNUCED de concevoir et de réaliser des programmes et des projets de formation sur les lois et la réglementation technique relatives aux produits alimentaires. | UN | ونتيجة لذلك، قدَّمت الحكومة السودانية طلباً رسمياً إلى الأونكتاد لتصميم وتنفيذ برامج تدريبية ومشاريع بشأن القوانين واللوائح الفنية المتعلقة بالأغذية. |
La Lettonie a officiellement demandé à devenir, en janvier 2014, le dix-huitième membre de la zone euro. | UN | وقدمت لاتفيا طلباً رسمياً لكي تصبح العضو الثامن عشر في منطقة اليورو اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014. |
Ma délégation adressera sous peu une demande officielle d'appui des Nations Unies aux prochaines élections municipales et régionales en Côte d'Ivoire. | UN | وسيقدم وفدي قريبا إلى الأمم المتحدة طلباً رسمياً بشأن تقديم المساعدة في إجراء تلك الانتخابات. |
Je lui ai envoyé une demande officielle d'information par mail, pourquoi ? | Open Subtitles | لقد أرسلت له طلباً رسمياً للحصول على المعلومات. لماذا؟ |
- Bones, vous faites une demande officielle au FBI pour obtenir l'autorisation de porter une arme. | Open Subtitles | أنت تقدمين طلباً رسمياً يا كتلة العظام للأف بي أي للسماح لكِ بحمل سلاح مخفي |
Le secrétariat a précisé que la CNUCED ne pouvait entreprendre d'activités dans un pays que si une demande officielle lui était adressée par les autorités de ce pays. | UN | وأشارت أمانة اﻷونكتاد في هذا الصدد إلى أنه لا يمكن لﻷونكتاد أن يبادر بمزاولة أنشطة في بلد ما ما لم يتلقَ طلباً رسمياً من الحكومة المضيفة. |
94. Tout Etat membre intéressé devrait adresser une demande officielle au secrétariat de la CNUCED. | UN | ٤٩- ينبغي للدولة العضو التي ترغب في الاشتراك في تقييم الكفاءة في التجارة أن تقدم طلباً رسمياً لﻷونكتاد ﻹجراء التقييم. |
Le BSCI a également adressé une demande officielle au Haut-Commissaire afin d'obtenir des précisions sur tout domaine que celui-ci souhaiterait inclure au plan annuel. | UN | وأرسل أيضاً مكتب خدمات الرقابة الداخلية طلباً رسمياً إلى المفوض السامي يطلب تفاصيل أي مجالات يود إدراجها في الخطة السنوية. |
Les autorités russes avaient soumis une demande officielle d'extradition fondée sur le principe de la réciprocité selon lequel, conformément à son droit interne, le Maroc peut procéder à une extradition en l'absence d'un accord. | UN | وقدمت السلطات الروسية طلباً رسمياً لتسليمه استناداً إلى مبدأ المعاملة بالمثل الذي يقضي، وفقاً للقانون المغربي، بجواز تسليم المجرمين وإن لم يوجد اتفاق. |
Ayant été saisi d'une demande officielle relative à la participation d'observateurs aux travaux de l'un des groupes restreints, le Président consultera les Parties sur cette question lors des réunions bilatérales organisées avant la session. | UN | وقد تلقى الرئيس طلباً رسمياً بالمشاركة بصفة مراقب في أحد الأفرقة الفرعية، ولذلك سيتشاور مع الأطراف بشأن هذه المسألة أثناء الاجتماعات الثنائية التي تعقد قبل الدورة. |
Les autorités russes avaient soumis une demande officielle d'extradition fondée sur le principe de la réciprocité selon lequel, conformément à son droit interne, le Maroc peut procéder à une extradition en l'absence d'un accord. | UN | وقدمت السلطات الروسية طلباً رسمياً لتسليمه استناداً إلى مبدأ المعاملة بالمثل الذي يقضي، وفقاً للقانون المغربي، بجواز تسليم المجرمين حال عدم وجود اتفاق. |
Pour amorcer un programme d'aide bilatérale, tout gouvernement devait présenter à l'ambassade des États-Unis d'Amérique concernée une demande officielle détaillée, émanant de préférence d'un ministre ou d'un vice-ministre. | UN | ولبدء برنامج ثنائي للمساعدة ، ينبغي للحكومة أن تقدم طلباً رسمياً ومفصلاً يفضل أن يوجهه وزير أو نائب وزير إلى السفارة المعنية التابعة للولايات المتحدة. |
Pour amorcer un programme d'aide bilatérale, tout gouvernement devait présenter à l'ambassade des États-Unis concernée une demande officielle détaillée, émanant de préférence d'un ministre ou d'un vice-ministre. | UN | ولبدء برنامج ثنائي للمساعدة ، ينبغي للحكومة أن تقدم طلباً رسمياً ومفصلاً يفضل أن يوجهه وزير أو نائب وزير إلى السفارة المعنية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |
Dans le parquet existe d'abord une demande officielle. | Open Subtitles | النائب يريد طلباً رسمياً أولاً |
13. L'Algérie a adressé une demande officielle au Mécanisme mondial en janvier 2000 et un montant de 50 000 dollars a été affecté au programme d'action algérien pour jouer un rôle de catalyseur dans le lancement de son exécution. | UN | 13- وجهــت الجزائر طلباً رسمياً إلى الآلية العالمية في كانون الثاني/يناير 2000 وتم تخصيص مبلغ قدره 000 50 دولار لتوفير الأموال المحفزة لاستهلال عملية صياغة وتنفيذ برنامج العمل الوطني. |
4. Afin de remplir son mandat, le Rapporteur spécial a demandé officiellement au Gouvernement bélarussien de l'inviter à se rendre dans son pays, demande à laquelle ce dernier n'a pas répondu. | UN | 4- وجّه المقرر الخاص، في إطار تنفيذ اختصاصات ولايته، طلباً رسمياً إلى حكومة بيلاروس للحصول على دعوة للقيام بزيارة إلى البلد، ولم يتلق أي رد من الحكومة بهذا الشأن. |
526. La KIA affirme que le 23 septembre 1991, elle a demandé officiellement la restitution des fonds en dépôt à la Banque centrale de l'Iraq, mais qu'elle n'a pas reçu de réponse de l'Iraq. | UN | 526- و تؤكّد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أنها قدمت في 23 أيلول/سبتمبر 1991 طلباً رسمياً لإعادة الأموال المودعة في المصرف المركزي في العراق إلاّ أن العراق لم يرد على هذا الطلب. |
En novembre 2009, ONU-Habitat, qui est déjà considéré comme un organisme d'exécution des projets du FEM, a officiellement demandé à se voir attribuer ce statut. | UN | 60 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم موئل الأمم المتحدة المعترف به حالياً كوكالة تنفيذية لمشروعات مرفق البيئة العالمية، طلباً رسمياً لكي يصبح وكالة التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية. |