J'ai demandé du renseignement sur les mouvements de l'ennemi et vous m'apportez des rumeurs. | Open Subtitles | طلبتُ تقرير المُخابرات على تحركات العدو و أنتَ تأتي لي بشائعات |
J'ai demandé à la prof de parler aux parents mais elle ne le fera pas. | Open Subtitles | طلبتُ من المعلمة أن تتحدث إلى والدَي الطفل لكنها رفضت فعل ذلك. |
J'ai demandé que son nom soit rajouté au registre du clan. | Open Subtitles | و طلبتُ أن يضاف اسم زوجي إلى سجل العشيرة. |
Je suis désolée. Je n'ai pas réalisé quand J'ai demandé une femme de ménage que je devais spécifier que j'en voulais une avec deux bras. | Open Subtitles | أعتذر، لم أكُ أعي لمّا طلبتُ سيّدة تنظيف، كان علي أن أحدّد أنّي أودّ واحدة بيدين. |
Je lui ai dit de rester en ville à tout hasard. | Open Subtitles | طلبتُ منها أن تبقى في المدينة على أي حال |
Mais si je demande au roi, le conseil privé s'objectera. | Open Subtitles | . لكن إذا طلبتُ من الملك فالمجلس سيعترض |
J'ai demandé à mon Représentant spécial d'étudier plus avant cette suggestion avec ses interlocuteurs congolais et avec les donateurs. | UN | وقد طلبتُ إلى ممثلي الخاص دراسة هذه الفكرة مع المشاركين الكونغوليين في الحوار ومع المانحين. |
J'ai demandé que ce constat soit consigné dans l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | وقد طلبتُ إيراد هذه الحقيقة في الاتفاق اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية. إعادة الانتشار واﻹدارة |
J'ai demandé au FMI, à la Communauté européenne et au Gouvernement allemand de continuer à détacher des économistes auprès de mon bureau. | UN | وقد طلبتُ من صندوق النقد الدولي والجماعة اﻷوروبية والحكومة اﻷلمانية الاستمرار في إعارة الاقتصاديين إلى مكتبي. |
J'ai demandé au secrétariat de distribuer la présente note ainsi que les deux lettres en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وقد طلبتُ إلى الأمانة أن تعمّم هذه المذكرة مع الرسالتين بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
J'ai demandé une échographie à l'hôpital. | Open Subtitles | طلبتُ الحصول على آلة موجات فوق صوتية في العمل. |
J'ai eu des problèmes, J'ai demandé de l'aide à un ami, et j'en ai eu. | Open Subtitles | حسناً لقد مررتُ بمشكلة ما , و طلبتُ المساعدة من أصدقائي و نجحت في إجتياز المشكلة |
J'ai demandé à ma femme d'être là pour son expertise en droit de l'immigration. | Open Subtitles | طلبتُ من زوجتي الإنضمام إلينا بسبب خبرتها في قانون الهجرة |
J'ai demandé un vote sur ma proposition demain, et j'espère que tu as économisé, parce que ton petit train-train s'arrête là. | Open Subtitles | ،لقد طلبتُ لجلسةِ تصويتٍ بالغد بإقتراحي ،وأرجو بأنكَ تدّخر مالك .لأن كسبك المشروع على وشك الإختفاء |
C'est à cause du sac Sailor Moon que je voulais. | Open Subtitles | .. لقد طلبتُ منك أن تشتري لي حقيبة سايلر مون |
Je lui ai dit de ne le dire à personne. | Open Subtitles | لقد طلبتُ منه أن يبقي الأمر سرّاً فحسب |
je demande une chaise roulante, elle m'apporte quoi? | Open Subtitles | أعني أنني طلبتُ كرسيّا متحرّكا، وعلى ماذا أحصل ؟ |
Je vais demander à notre détective d'enquêter sur cette fraude. | Open Subtitles | وقد طلبتُ من محققنا بأن يتقدّم ليبحث عن احتيال المستثمر |
je prends très brièvement la parole afin que les PaysBas puissent se faire l'écho des discours prononcés par l'Autriche, la Norvège et le Canada pour marquer le cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention interdisant les mines. | UN | وقد طلبتُ أتناول الكلمة لفترة وجيزة لأضيف صوت هولندا إلى البيانات التي أدلت بها النمسا والنرويج وكندا، احتفاءً بالذكرى السنوية الخامسة لدخول اتفاقية حظر الألغام حيز النفاذ. |
J'ai invité une fille le jour où j'ai eu mon permis. | Open Subtitles | طلبتُ من فتاة أن تخرج معي.. في أول ليلة استطعت فيها القيادة قانونياً.. |
J'ai appelé une amie de la CIA pour qu'elle suive l'argent. | Open Subtitles | اتّصلتُ بصديقٍ لي من الوكالة، طلبتُ منه أن يتتبّع المال. |
Tu t'enfuirais avec moi, si je te le demandais ? | Open Subtitles | هل ستهربي بعيداً؟ معي؟ لو طلبتُ منكِ ذلك؟ |
J'en ai commandé un autre, en espérant que ça arrive. | Open Subtitles | لقد طلبتُ صنعَ المزيدِ أملاً مني في أن تحين هذهِ اللحظة |
Vous savez? Je l'ai toujours voulu à sa femme de se défoncer dans les bois, mais elle n'a jamais voulu. | Open Subtitles | تعلمين، لطالما طلبتُ من زوجتي أن نخيم في الغابة لكنها رفضت دوماً. |
Elle veut que vous vérifiez les motels comme je l'avais dit. Les motels ? | Open Subtitles | إنها تريدكِ التحقق من تلكَ النزل كما طلبتُ منكِ - النزّل؟ |
Juste par curiosité, si je t'avais demandé 100 000 dollars, tu me les aurais donné ? | Open Subtitles | فقط بداعي الفضول، لو طلبتُ منك مئة ألف دولار فهل كُنت ستُعطيها لي؟ |
j'ai chargé le Haut Commissaire aux droits de l'homme de constituer la commission spéciale indépendante chargée d'enquêter au Timor-Leste. | UN | وعندئذ طلبتُ إلى المفوضة السامية أن تتولى إنشاء لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور - ليشتي ودعمها. |