ويكيبيديا

    "طلب إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demande de
        
    • requête en
        
    • la demande en
        
    • demander la
        
    • demandes de
        
    • recours en
        
    • demander un nouveau
        
    • demander que
        
    • demander le
        
    • demande tendant à ce que la
        
    • 'engager une procédure de recours
        
    Pour sa deuxième demande de reconsidération, la requérante n'était pas représentée. UN وفي طلب إعادة النظر الثاني، لم يكن هناك محام يمثل صاحبة الشكوى.
    Je ne souscris ni au rejet de la demande de réexamen de la recevabilité ni à la conclusion quant au fond. UN ولا أوافق على رفض طلب إعادة النظر في المقبولية ولا على الاستنتاج المتعلق بالأسس الموضوعية.
    Il a aussi examiné et rejeté une demande de réexamen d'un jugement antérieur. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرت محكمة الاستئناف في طلب إعادة نظر في حكم سابق ورفضته.
    1. Toute requête en révision introduite conformément au paragraphe 1 de l'article 84 est présentée par écrit; elle est motivée. UN 1 - يقدم طلب إعادة النظر المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 84 في صورة خطية وتبين فيه أسبابه.
    Le comportement du Honduras ne saurait par suite être interprété comme impliquant une acceptation tacite de la demande en révision d'El Salvador. UN وهكذا، لا يمكن تفسير تصرف هندوراس على أنه موافقة ضمنية على مقبولية طلب إعادة النظر الذي تقدمت به السلفادور.
    Le Procureur devrait avoir, lui aussi, la possibilité de demander la révision d'un arrêt de la cour. UN وينبغي أيضا أن تكون لدى المدعي العام إمكانية طلب إعادة النظر في حكم المحكمة.
    À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes de reclassement des quatre organisations suivantes : UN 23 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل نظرها في طلب إعادة تصنيف المركز الاستشاري للمنظمات الأربع التالية:
    Le Tribunal administratif fédéral (TAF) a en effet noté que la demande de révision paraissait d'emblée vouée à l'échec. UN وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل.
    Le Tribunal administratif fédéral (TAF) a en effet noté que la demande de révision paraissait d'emblée vouée à l'échec. UN وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل.
    Le Bureau du Procureur a donc estimé que la demande de réexamen du dossier n'était pas fondée. UN ولذلك يرى مكتب المدعي العام أنه لا توجد أسباب تدعو إلى طلب إعادة النظر في القضية الجنائية لصاحب البلاغ.
    Pour sa deuxième demande de reconsidération, la requérante n'était pas représentée. UN وفي طلب إعادة النظر الثاني، لم يكن هناك محام يمثل صاحبة الشكوى.
    Le Tribunal a fait droit à la demande de retourner les marchandises et a en outre décidé que les coûts de ce retour seraient couverts par le vendeur. UN وأيّدت هيئة التحكيم طلب إعادة البضائع، وقرَّرت أيضا أن يتحمّل البائع تكاليف الإعادة.
    En cas de rejet d'une demande de révision du procès, la personne condamnée peut solliciter la grâce du Président de la République. UN وفي حال رد طلب إعادة المحاكمة، يجوز للشخص المحكوم عليه التماس العفو من رئيس الجمهورية.
    Cette proposition ne permet pas de donner à la Chambre d’appel le pouvoir d’instruire réellement la demande de révision. UN لا يتيح هذا الاقتراح لدائرة الاستئناف أن تنظر بالفعل، في طلب إعادة النظر.
    Le Bureau décidera aussi quand les consultations devront se tenir sur la demande de reclassement de l'Afrique du Sud. UN وسيقرر المكتب أيضا تاريخ عقد مشاورات غير رسمية بشأن طلب إعادة التصنيف المقدم من جنوب أفريقيا.
    1. Toute requête en révision introduite conformément au paragraphe 1 de l'article 84 est présentée par écrit; elle est motivée. UN 1 - يقدم طلب إعادة النظر المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 84 في صورة خطية وتبين فيه أسبابه.
    Par ailleurs, une requête en révision n’intéresse pas seulement le Procureur et la personne condamnée, ou sa famille, elle concerne également tous ceux qui ont participé à la procédure qui a donné lieu à la décision dont la révision est demandée. UN كما أن طلب إعادة النظر لا يعني المدعي العام والشخص المدان أو أسرته فحسب بل يعني أيضا، جميع أطراف الدعوى التي أسفرت عن القرار المطلوب إعادة النظر فيه.
    < < aux fins de la présente revision, il existe, en outre, un deuxième fait nouveau, dont les implications pour l'arrêt devront être examinées, une fois que la demande en revision aura été déclarée recevable. UN ' ' لأغراض إعادة النظر هذه، لدينا إذن واقعة جديدة ثانية يتعين النظر في آثارها على الحكم بمجرد قبول طلب إعادة النظر.
    La personne condamnée ou sa famille ne sont assujetties à aucun délai pour demander la révision de la décision. UN ولا يخضع الشخص المُدان أو أقرباؤه لمواعيد زمنية محددة لتقديم طلب إعادة نظر في القرار المتخذ.
    À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes de reclassement des quatre organisations suivantes : UN 15 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في طلب إعادة تصنيف المركز الاستشاري للمنظمات الأربع التالية:
    Après quoi, une révision de la décision peut être demandée auprès du tribunal des recours en matière de sécurité sociale et appel peut être fait devant le tribunal des recours administratifs. UN وبعد ذلك، يمكن طلب إعادة النظر أمام محكمة الاستئناف الخاصة بقضايا الضمان الاجتماعي والطعن أمام محكمة الاستئناف الإداري.
    66. Les difficultés liées à la soumission de la liste d'experts gouvernementaux avant le tirage au sort ont été décrites plus haut, l'absence d'une telle liste pouvant conduire les États parties examinés à demander un nouveau tirage au sort. UN 66- وقد أُجملت أعلاه المسائل المتعلقة بتقديم قائمة الخبراء الحكوميين قبل سحب القرعة، علماً بأنَّ غياب تلك القائمة قد يؤدي بالدولة الطرف المستعرَضة إلى طلب إعادة سحب القرعة.
    Les États parties examinés avaient la possibilité de demander que l'un des deux États examinateurs ou les deux fassent l'objet d'un nouveau tirage au sort. UN ويمكن للدول الأطراف المستعرَضة طلب إعادة سحب القرعة فيما يخصّ إحدى الدولتين المستعرِضتين لها أو كلتيهما معًا.
    Dans les rares cas de présomption de violations généralisées ou systématiques commises par plusieurs membres d'un même contingent ou d'une même unité, le Secrétaire général pourrait demander le rapatriement de l'unité ou du contingent concerné. UN وفي الحالات الاستثنائية حيث توجد قرينة ظاهرة لانتهاكات واسعة النطاق أو منهجية يرتكبها أفراد تابعون لنفس الكتيبة أو الوحدة، سينظر الأمين العام في إمكانية طلب إعادة الكتيبة أو الوحدة المعنية إلى وطنها.
    2. Trois options sont ouvertes après la réception de la demande tendant à ce que la décision soit reconsidérée : UN 2 - تطرح ثلاثة خيارات بعد استلام طلب إعادة النظر:
    t) Une notification du droit, prévu à l'article 42, d'engager une procédure de recours contre un acte, une décision ou une procédure illicites de l'entité adjudicatrice touchant la procédure de passation du marché; UN )ر( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٤٢ في طلب إعادة النظر في أي تصرف أو قرار غير مشروع يصدر عن الجهة المشترية أو أي اجراء تتبعه فيما يتعلق باجراءات الاشتراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد