ويكيبيديا

    "طلب إنفاذ الحقوق الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recours en amparo
        
    • a saisi
        
    • d'amparo
        
    Pourtant, ce magistrat ne s'était pas abstenu de participer à la décision sur le recours en amparo. UN بيد أن هذا القاضي لم يمتنع عن المشاركة في الحكم الصادر بشأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    2.4 Le recours en amparo a été rejeté en date du 13 novembre 2000. UN 2-4 ورُفض طلب إنفاذ الحقوق الدستورية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo. UN وفي رأي الدولة الطرف، أن هذا الإجراء ينفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يكن من حاجة لتقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    2.4 Le 13 juin 2002, l'auteur a saisi le Tribunal constitutionnel d'un recours en amparo qui a été rejeté parce qu'il avait été formé au-delà du délai légal de vingt jours ouvrables. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية في 13 حزيران/يونيه 2002. ورفض هذا الطلب لأنه قُدم بعد الأجل المحدّد وهو 20 يوم عمل.
    2.4 Le 13 juin 2002, l'auteur a saisi le Tribunal constitutionnel d'un recours en amparo qui a été rejeté parce qu'il avait été formé au-delà du délai légal de vingt jours ouvrables. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية في 13 حزيران/يونيه 2002. ورفض هذا الطلب لأنه قُدم بعد الأجل المحدّد وهو 20 يوم عمل.
    La procédure d'amparo ne pouvait servir à protéger que les droits de la personne directement touchée, autrement dit le détenteur du droit subjectif dont la violation était alléguée. UN أما طلب إنفاذ الحقوق الدستورية فالمقصود به فقط حماية حقوق المتأثرين مباشرة، وبعبارة أخرى أصحاب الحق الذاتي الذي يُدعى انتهاكه.
    Il affirme que l'auteur, dont le recours en amparo a été rejeté pour avoir été formé tardivement, n'a pas épuisé les recours internes. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    L'État partie nie que le recours en amparo soit inutile. UN وتنكر الدولة الطرف كون طلب إنفاذ الحقوق الدستورية طلباً لا جدوى منه.
    Le recours en amparo n'avait aucune chance d'aboutir dans le cas du grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    À aucun moment l'auteur n'a formé un recours en amparo contre ces décisions. UN ولم يقدم في أي وقت طلب إنفاذ الحقوق الدستورية للطعن في هذه القرارات.
    C'est la raison pour laquelle le Tribunal constitutionnel a considéré que le recours en amparo des auteurs se limitait aux questions relatives à la demande d'indemnisation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    Il affirme que l'auteur, dont le recours en amparo a été rejeté pour avoir été formé tardivement, n'a pas épuisé les recours internes. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    L'État partie nie que le recours en amparo soit inutile. UN وتنكر الدولة الطرف كون طلب إنفاذ الحقوق الدستورية طلباً لا جدوى منه.
    Le recours en amparo n'avait aucune chance d'aboutir dans le cas du grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    À aucun moment l'auteur n'a formé un recours en amparo contre ces décisions. UN ولم يقدم في أي وقت طلب إنفاذ الحقوق الدستورية للطعن في هذه القرارات.
    C'est la raison pour laquelle le Tribunal constitutionnel a considéré que le recours en amparo des auteurs se limitait aux questions relatives à la demande d'indemnisation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    109. Le recours en amparo ne peut être engagé que lorsque l'acte incriminé ne peut être réparé dans le cadre d'une procédure fondée sur d'autres recours. UN 109- لا يجوز طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلا عندما يتعذّر الإنصاف عن الفعل موضوع الشكوى عن طريق سبل تظلم أخرى.
    2.5 Le 14 février 2001, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme. Le 31 mai 2002, la Cour a déclaré la communication irrecevable pour nonépuisement des recours internes, l'auteur n'ayant pas formé un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel. UN 2-5 وفي 14 شباط/فبراير 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت عدم قبول البلاغ في 31 أيار/مايو 2002 بدعوى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد نظراً لعدم سعي صاحبه إلى الاستفادة من سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو المتاح في المحكمة الدستورية.
    La procédure d'amparo ne pouvait servir à protéger que les droits de la personne directement touchée, autrement dit le détenteur du droit subjectif dont la violation était alléguée. UN أما طلب إنفاذ الحقوق الدستورية فالمقصود به فقط حماية حقوق المتأثرين مباشرة، وبعبارة أخرى أصحاب الحق الذاتي الذي يُدعى انتهاكه.
    h) Tous les détenus devraient avoir la possibilité de contester la légalité de leur détention ainsi que la manière dont ils sont traités durant leur détention, par exemple en recourant à la procédure d'habeas corpus ou d'amparo. UN (ح) ينبغي أن تمنح الأحكام جميع الأشخاص المحتجزين القدرة على الطعن في قانونية الاحتجاز وذلك بطرق من بينها مثلاً أمر الإحضار أمام المحكمة أو طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد