ويكيبيديا

    "طلب بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande de certains
        
    • la demande de certaines
        
    • la demande des
        
    • commander du
        
    • a demandé certaines
        
    • la demande de plusieurs
        
    • par certaines
        
    • commande des
        
    • a commandé des
        
    • livrer à manger
        
    À la quarante-troisième session, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour, à la demande de certains États Membres. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين بناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء.
    À la demande de certains contribuants, un organisme indépendant, le Performance Assessment Resource Centre, a été invité à procéder à un audit externe du projet. UN ونزولاً عند طلب بعض المساهمين، طُلب إلى هيئة مستقلة هي مركز موارد تقييم الأداء إجراء تقييم خارجي للمشروع.
    La proposition présentée ensuite par écrit à la demande de certaines délégations se lisait donc comme suit : UN وفيما يلي نص الاقتراح الذي قُدم كتابة في وقت لاحق بناء على طلب بعض الوفود:
    Cette proposition, qui a ensuite été soumise par écrit à la demande de certaines délégations, est libellée comme suit : UN وكان نص الاقتراح، الذي قدم فيما بعد كتابةً، بناء على طلب بعض الوفود، كما يلي:
    Certains organismes des Nations Unies ont élaboré des programmes spécifiques, à la demande des gouvernements, afin d'atténuer certains effets de l'ajustement et d'autres réformes du même type. UN فقد وضعت بعض هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بناء على طلب بعض الحكومات، برامج محددة لمقابلة بعض اﻵثار المترتبة على التكيف واﻹصلاحات اﻷخرى المماثلة.
    On pensait à commander du chinois. Open Subtitles نحن نفكر في طلب بعض الطعام الصيني.
    Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    À la demande de plusieurs pays, des consultants ont été recrutés pour fournir des conseils techniques sur l'établissement des rapports nationaux. UN وبناء على طلب بعض البلدان، دعي خبراء استشاريون لتقديم المشورة التقنية في مجال إعداد التقارير الوطنية
    Elle a fait remarquer qu'à la demande de certains pays donateurs, le FNUAP avait établi une courte note d'information concernant les incidences du manque de ressources sur son programme, laquelle était en distribution au fond de la salle de conférence. UN ولاحظت أن الصندوق أعد بناء على طلب بعض البلدان المانحة مذكرة معلومات أساسية موجزة عن أثر نقص الموارد على برنامج الصندوق. وكانت المذكرة متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    Elle a fait remarquer qu'à la demande de certains pays donateurs, le FNUAP avait établi une courte note d'information concernant les incidences du manque de ressources sur son programme, laquelle était en distribution au fond de la salle de conférence. UN ولاحظت أن الصندوق أعد بناء على طلب بعض البلدان المانحة مذكرة معلومات أساسية موجزة عن أثر نقص الموارد على برنامج الصندوق. وكانت المذكرة متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    À la demande de certains États Membres, pour laisser le temps de tenir à Genève des consultations supplémentaires sur certains aspects de la question, aucune décision n'a été prise au printemps dernier sur le projet de résolution susmentionné. UN وبناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء، لم يبت نهائيا، في الربيع الماضي، في مشروع القرار المذكور بغية فسْح الوقت ﻹجراء مزيد من المشاورات في جنيف بشأن بعض جوانب المسألة.
    Aux quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour à la demande de certains États membres. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والأربعين وجدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء.
    Aux quarante-quatrième, quarante-cinquième et quarante-sixième sessions, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour à la demande de certains États membres. UN وقد أعيد إدراج البند من جديد في جداول أعمال الدورات الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين والسادسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء.
    6. D'après le rapport du CCQAB, à la demande de certains pays fournisseurs de contingents, les membres des contingents reçoivent une allocation en espèces de 11,04 dollars par jour au lieu de recevoir des rations. UN ٦ - وقال إنه تبعا لتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تتلقى القوات بناء على طلب بعض البلدان المساهمة بقوات بدلا نقديا قدره ١١,٠٤ دولارا للشخص في اليوم بدلا من حصص اﻹعاشة.
    Ces propositions, qui ont ensuite été soumises par écrit à la demande de certaines délégations, sont libellées comme suit : UN والاقتراحان، اللذان قُدما فيما بعد كتابةً، بناء على طلب بعض الوفود، نصهما كما يلي:
    Il convient de noter que, à la demande de certaines délégations, le projet original de l'Annexe C figure à l'appendice A de l'Annexe C. UN ويلاحَظ أن المشروع الأصلي للمرفق جيم يرد بوصفه التذييل ألف للمرفق جيم بناءً على طلب بعض الوفود.
    4. À la demande de certaines délégations et après consultation des auteurs du projet, l'Italie souhaite proposer un amendement au projet de résolution. UN ٤ - وقال إن وفده يود، بناء على طلب بعض الوفود وبعد إبلاغه مقدمي مشروع القرار، أن يعيد النظر في مشروع القرار.
    Par ailleurs dans la région, l'UNICEF et l'OIT mettent au point, à la demande des gouvernements, un système de suivi des indicateurs internationaux liés à la lutte contre l'exploitation sexuelle auquel les États de cette région ont souscrit. UN وتقوم اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية أيضا، بناء على طلب بعض الحكومات في المنطقة، بوضع نظام لمتابعة الالتزامات الدولية المتعلّقة بمكافحة الاستغلال الجنسي التي وقّعت عليها دول في تلك المنطقة.
    Sur la base d'éclaircissements fournis par les Émirats arabes unis à la demande de plusieurs membres, le Comité a été en mesure d'approuver la demande des Émirats arabes unis à sa 178e séance, le 11 janvier 1999. UN واستنادا إلى التوضيح الإضافي الذي قدمته الإمارات العربية المتحدة بناء على طلب بعض الأعضاء، أمكن للجنة الموافقة على طلب الإمارات العربية المتحدة في جلستها 178 المعقودة في 11 كانون الثاني/يناير 1999.
    Je me suis permise de commander du champagne. Open Subtitles لقد أخذت حرية طلب بعض الشامبانيا.
    Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    Au cours de l'examen de la question, les membres du Conseil ont décidé, à la demande de plusieurs délégations, de poursuivre les discussions en vue d'établir le texte définitif de la note. UN وخلال النظر في المسألة، اتفق أعضاء المجلس، بناء على طلب بعض الوفود، على إجراء مناقشات أخرى في وقت لاحق لوضع مشروع المذكرة في صيغته النهائية.
    79. Se référant aux demandes formulées par certaines délégations, à savoir qu'il soit mis en place une institution nationale des droits de l'homme, la délégation haïtienne a rappelé que celle-ci existait déjà et portait le nom d'Office de la protection du citoyen. UN 79- وأشار إلى طلب بعض الوفود إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بيد أن هذه المؤسسة قائمة وتسمّى مكتب أمين المظالم.
    On commande des pizzas? Open Subtitles -يمكنني طلب بعض الفطائر، أتريدونها؟
    Tu crois qu'il a commandé des films ? Open Subtitles هل تظن أنه طلب بعض الأفلام ؟
    Bon, je vais prendre une douche, mais peut-être qu'on peut se faire livrer à manger. Open Subtitles إذاً سأذهب سريعاً للأستحمام لكن ربما نستطيع طلب بعض من الطعام السريع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد