De nouvelles législations surgissent de toutes parts afin d'endiguer les flots du nouveau déluge : l'immigration. | UN | إذ أن قوانين جديدة تظهر في كل مكان، في محاولة لوقف طوفان جديد، هو الهجرة. |
Une arche pour protéger les innocents quand le Créateur enverra son déluge pour anéantir les méchants. | Open Subtitles | فلكا لعقد الأبرياء عندما يرسل الخالق طوفان له للقضاء على الأشرار من هذا العالم. |
Un autre membre de la Fondation, le docteur Tufan Köse, a été reconnu coupable d'exploiter un centre de santé non autorisé et condamné à une amende le 2 mai 1997. | UN | واتُّهم عضو آخر في المؤسسة هو الدكتور طوفان كوسي بإدارة مركز صحي بدون ترخيص وفُرضت عليه غرامة في 2 أيار/مايو 1997. |
Peut-être qu'il y a eu une inondation... Beaucoup de gens ont dû y perdre la vie. | Open Subtitles | كان هناك طوفان , أو ربما إنزلاق بالتربة أنا متاكد من أن الكثير قد توفي |
Sinon, une tempête va éclater et tout cela sera perdu dans le flot de la guerre. | Open Subtitles | وإن لم يفعلوا، ستهب العاصفة وسيغرق كل هذا في طوفان الحرب. |
La chaleur a fait fondre les pôles causant des inondations bibliques. | Open Subtitles | الحرارة الشديدة اذابت قمم القطب الجليدي مسببة طوفان كالمذكور في الإنجيل |
Le tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien en 2004 a renforcé l'importance des approches à long terme qui sont fondées sur de véritables partenariats et le respect mutuel, plutôt que sur des dons immédiats. | UN | وقد عززت كارثة طوفان تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 أهمية نهج التنمية المستدامة الطويلة الأمد المستندة إلى الشراكات الحقيقية والاحترام المتبادل، بدل تقديم الصدقات القصيرة الأمد. |
Gilgamesh rencontra un homme sage appelé Uta-Napishtim, qui lui raconta l'histoire du déluge qui a détruit le monde, et comment l'un des dieux a ordonné à Uta-Napishtim de construire une arche pour sauver sa famille et les animaux. | Open Subtitles | رَجُل حكيم إسْمُهُ أوتنابيشتم. و الذي أخبرهُ بقصةِ طوفان دَمَّرَ العالم. و كيف أنَّ أحدِ الآلهة أَمَرَ أوتنابيشتم |
J'ai découvert grâce à l'astrologie que lundi prochain, il pleuvra si fort que le déluge de Noé n'est rien à côté. | Open Subtitles | أمطار سوف تسقط بعنف شديد طوفان نوح يعتبر بنصف ضخامتها. |
En clair, à moins que l'on ne fasse quelque chose pour supprimer les subventions agricoles, les paysans du monde en développement qui pratiquent l'agriculture de subsistance ne peuvent être exposés à ce déluge, non de produits, mais plutôt de subventions. | UN | ومن الواضح، أنه ما لم يتم اتخاذ إجراءات للقضاء على الإعانات الزراعية، لا يمكن أن يتعرض المزارعون المعدمون في العالم النامي لهذا الطوفان، ليس طوفان المنتجات، بل طوفان الإعانات. |
Je dois lui donner quelque chose, il en a besoin, c'est le déluge. | Open Subtitles | عليّ أن أجلب لهُ شيئاً. إنهُ بحاجة لذلك. -هنالك طوفان .. |
C'est sûrement à cause du déluge de la nuit dernière. | Open Subtitles | من الأرجح أنه ناتج عن طوفان أمس |
Tufan Köse, médecin en charge du bureau d'Adana de la Fondation, avait été mis en examen pour ne pas avoir signalé aux autorités judiciaires ou policières que 167 patients examinés par lui avaient déclaré avoir subi des tortures et pour n'avoir pas communiqué certaines informations sur ces patients lorsque le Parquet le lui avait demandé. | UN | واتُهم طوفان كوسي، الطبيب المسؤول عن مكتب المؤسسة في أطنه بأنه لم يبلغ القضاء أو قاضي الشرطة بأن ٧٦١ مريضاً قام بفحصهم، ادعوا أنهم تعرضوا للتعذيب، وبعدم اتاحته معلومات معينة عن هؤلاء المرضى عندما طلب إليه وكيل النيابة أن يفعل ذلك. |
Mati et Tufan sont-ils toujours là ? | Open Subtitles | هل (ماتي) و(طوفان)* لا زالا هنا ؟ الفيل والحصان * |
18. En janvier 1996, M. Tufan Kose, médecin, et M. Mustafa Cinkilic, avocat, tous deux employés par le Centre de réadaptation pour les victimes de la torture d'Adana — créé par la Fondation turque des droits de l'homme —, auraient été inculpés des délits de rétention d'informations concernant des agissements criminels et de désobéissance à des ordres reçus des autorités officielles. | UN | ٨١- وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ وُجﱢه الاتهام إلى الطبيب السيد طوفان قوص والمحامي السيد مصطفى سينكيليك، وكلاهما من موظفي مركز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في أضَنَه، الذي أنشأته المؤسسة التركية لحقوق اﻹنسان، بزعم حجب معلومات عن سلوك إجرامي وعصيان أوامر السلطات الرسمية. |
Il semblerait que ces idiots aient une inondation de la même importance que le problème de comportement de ma femme. | Open Subtitles | يبدو أنه لديكم طوفان هنا أيها المغفلون بحجم مشكلة مواقف زوجتي |
Je savais qu'il n'y avait aucune inondation. | Open Subtitles | لقد علمت أن لا يوجد هناك أي طوفان. |
Depuis la dernière inondation. | Open Subtitles | يعتقد أن طوفان النهر الاخير فعلها |
L'ordinateur a décodé un tout nouveau flot d'images. | Open Subtitles | لقد قام الكمبيوتر بفك شفرة طوفان جديد من الصّوَر الكاملة |
On l'a découverte lors des inondations de 98. | Open Subtitles | لم يكن هناك أحد يعرف بوجوده حتى طوفان عام 1998 |
Le tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien en 2004 a renforcé l'importance des approches à long terme qui sont fondées sur de véritables partenariats et le respect mutuel, plutôt que sur des dons immédiats. | UN | وقد عززت كارثة طوفان تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 أهمية نهج التنمية المستدامة الطويلة الأمد المستندة إلى الشراكات الحقيقية والاحترام المتبادل، بدل تقديم الصدقات القصيرة الأمد. |
Étant donné que l'enregistrement n'était pas réglementé, l'afflux massif d'enregistrements s'est traduit par une augmentation des ONG n'ayant aucun objet particulier. | UN | ولما كان التسجيل غير منظم فقد أدّى طوفان التسجيل إلى زيادة كبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية دون غرض محدّد. |