Si c'est le cas, alors reste avec moi tout le temps. | Open Subtitles | لو كان حقاً ذلك، إذاً كوني معي طول الوقت. |
- Vous deux, vous mettiez cette chanson tout le temps. | Open Subtitles | انتما الأثنان اعتدتما الأستماع إلى الأغنية طول الوقت |
Mec, les règles sont pas de gémissements et gardez les yeux tout le temps ouvert. | Open Subtitles | يا صاح، اتفقنا على عدم التأوه و اترك عينيك مفتوحتين طول الوقت |
L'État partie devrait également indiquer combien de membres de la Commission travaillent à plein temps ou à temps partiel. | UN | وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضاً كم عدد أعضاء اللجنة الذين يعملون طول الوقت أو بعض الوقت. |
Les disparités entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation et la durée des études tend à s'estomper. | UN | وأضاف أن الفجوة بين المرأة والرجل من حيث الحصول على التعليم وعدد سنوات الدراسة، آخذة في الانسداد طول الوقت. |
Qu'est-ce que ça fait d'avoir retenu ça pendant tout ce temps ? | Open Subtitles | ماهو شعوركِ وأنتِ مكبوتة هكذا طول الوقت ؟ |
Ils avaient leur propre planning depuis le début. | Open Subtitles | لقد كانوا يمتلكون خططهم الخاصة طول الوقت |
Je vais le porter tout le temps. J'adore ce tee-shirt. | Open Subtitles | سوف ارتديه طول الوقت أننى احب ذلك التيشيرت |
Mon père en fait tout le temps. Il dit que les mentons sont les nouveaux nez. | Open Subtitles | . أبى يفعلها طول الوقت . هو يقول زرع الذقن مثل الأنف الجديده |
Il nous a été impossible de parler avec les gens dans les rues de Dili, car nous étions suivis tout le temps par les services de sûreté ou des militaires. | UN | كان من المستحيل أن نتكلم مع الناس في شوارع ديلي ﻷن شرطـة اﻷمـن أو رجـال الجيـش كانوا يتعقبوننا طول الوقت. |
Mario était avec lui tout le temps, il n'a absolument rien dit pour défendre son camarade. | Open Subtitles | ماريو كان واقفا هناك طول الوقت لم يقل شيئا إطلاقا .حتى يدافع عن زميله |
Ouais,mais franchement,ce genre de choses nous arrive tout le temps. | Open Subtitles | أجل , ولكن بصراحة , هذه الأمور تحدث لنا طول الوقت |
C'est un bébé, elle prend de mauvaises décisions tout le temps, surtout, je crois, que ça me terrifie. | Open Subtitles | إنها طفله وإنها تقوم بإتخاذ قرارات سيئه طول الوقت في معظم الوقت أعتقد أنها تحاول إخافتي |
Je ne sais pas comment vous faites, pour vivre avec toutes ces tensions tout le temps. | Open Subtitles | لا أعلم يا أصحاب كيف تفعلونها تعايشون كل هذا التوتّر طول الوقت |
D'accord. Prends la verte. Tu la portes tout le temps. | Open Subtitles | حسناً, فلتأخذي الأخضر كنتِ معتادة على إرتدائه طول الوقت |
Les juges à plein temps ne peuvent être membres de la Chambre des communes. | UN | والقضاة المتفرغون طول الوقت غير مؤهلين لأن يصبحوا أعضاء في مجلس العموم. |
En fait, ce sera probablement un surveillant spécial respirant dans votre cou pendant toute la durée. | Open Subtitles | ،في الواقع قد يكون هناك مراقب خاص واقف قربك طول الوقت |
Tu savais que ce n'était qu'un manège pendant tout ce temps? | Open Subtitles | لذا عرفت ان هذا الشىء كان موجودا للقرأة طول الوقت? نعم. |
Elle avait prévu ça depuis le début, vous retourner contre votre père. | Open Subtitles | هذه كانت خطتها طول الوقت حتى تجعلك تنقلب على والدك |
:: Création d'un système de suivi des travaux d'entretien pour faire en sorte que 90 % au moins du parc automobile soit opérationnel à tout moment | UN | :: وضع نظام رصد للصيانة لضمان بقاء 90 في المائة على الأقل من الأسطول في حالة تشغيلية طول الوقت. |
31. La Mission n'a pas affrété d'avion de communications et de liaison à temps complet. | UN | ٣١ - ولم تقم البعثة بتأجير طائرة للاتصالات والاتصال على أساس تفرغها طول الوقت للبعثة. |
Une personne qui doit sans cesse lutter pour survivre ne peut consacrer plus de temps à tenter d'avoir une meilleure qualité de vie. | UN | ولا يمكن للشخص المضطر إلى النضال طول الوقت من أجل البقاء مادياً أن يكرس أي وقت إضافي لتحقيق نوعية حياة أفضل. |
J'allais souvent dans les planétariums avec ma mère, avant qu'elle me renvoie au Mexique. | Open Subtitles | كنت معتاداً على الذهاب طول الوقت للقبب الفلكية رفقة أمي، قبل أن ترسلني إلى المكسيك. |
Le nombre de véhicules inférieur aux prévisions s'explique par les délais de livraison. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد المركبات إلى طول الوقت الذي استغرقته عملية التسليم |
Dans la pratique, beaucoup de femmes qui exercent un emploi à temps plein ou à temps partiel ou suivent des études sont mariées. | UN | وفي الواقع العملي، كثير من النساء اللواتي تعملن في وظائف طول الوقت أو بعض الوقت أو لهن حياة وظيفية متزوجات. |
43. Les Parties sont préoccupées par les délais nécessaires pour mettre en place des SIF/CII car elles doivent interrompre la phase d'exécution pour s'efforcer de recenser les capacités et les ressources voulues. | UN | 43- وتشعر الأطراف بالقلق إزاء طول الوقت الذي سيستغرقه إعداد استراتيجيات التمويل المتكاملة وأطر الاستثمار المتكاملة بما أن التنفيذ يتوقف في الوقت الذي تحاول فيه الأطراف تحديد القدرات والموارد. |
La porte principale de la maison était fermée à clé et il était confiné en permanence à l'intérieur. | UN | وقد أغلق الباب الرئيسي للبيت وهو محبوس داخله طول الوقت. |