ويكيبيديا

    "طويلاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • longtemps
        
    • long
        
    • longue
        
    • beaucoup
        
    • grand
        
    • éternité
        
    • longs
        
    • tant
        
    • loin
        
    • vite
        
    • du
        
    • plus
        
    • longuement
        
    • longues
        
    • parcourir
        
    De surcroît, les problèmes sociaux pourraient subsister longtemps encore, même après la reprise économique. UN كما يمكن أن تمتد اﻷضرار الاجتماعية زمناً طويلاً بعد الانتعاش الاقتصادي.
    Les pays en développement ont attendu assez longtemps que cela arrive. UN لقد انتظرت البلدان النامية طويلاً في انتظار حدوث ذلك.
    Aucun d'entre nous ne savait que cela traînerait si longtemps. Open Subtitles كلانا يعرف أن هذا الأمر سيأخذ وقتًا طويلاً.
    L'examen de cette demande devrait être long et l'aboutissement en est incertain. UN من المتوقع أن يستغرق بحث الطلب وقتاً طويلاً كما أن النتيجة غير مؤكدة.
    Ce travail d'assainissement ne peut être qu'une tâche de longue haleine tant s'est développée, dans le temps, cette gangrène. UN وهذا العمل لا يمكن إلا أن يكون مهمة تتطلب نفساً طويلاً سيما وأن هذه الوباء قد تطور مع مرور الوقت.
    Même si beaucoup reste à faire, la Directrice a loué les efforts déployés dans la lutte contre les mouvements irréguliers dans la région. UN وأعربت المديرة عن تقديرها للجهود المبذولة للتصدي للتحركات غير النظامية في المنطقة، وإن كان الطريق ما زال طويلاً.
    je veux dire, j'ai vécu dans le chaos depuis si longtemps. Open Subtitles ، أعتقد فقط ،أنني عشتُ أمداً طويلاً في الفوضى
    Ça ne prendra pas longtemps. Je n'aime pas être une gêne. Open Subtitles لن يأخذ هذا وقتًا طويلاً أكره أن أثقل عليك
    Si on reste trop longtemps en jeu on fini par perdre. Open Subtitles إن بقيت هنا وقتاً طويلاً ستعرفين لقد حان وقتهم
    Le pays a été en guerre trop longtemps. J'espère que votre règne sera long et paisible. Open Subtitles البلاد كانت في حالة حرب لمدة طويلة آمل أن يكون عهدكما طويلاً وسلميًا
    C'est un bon couteau. Il te durera très longtemps si tu en prends soin. Open Subtitles هذا سكين جيد، وسيعيش معك طويلاً لو أنك اعتنيت به جيداً
    Papa, je peux vraiment pas parler longtemps, on est, comme qui dirait, presque partis. Open Subtitles أبي، أنا فعلاً لا أستطيع التحدث طويلاً نحن على وشك المغادرة
    Bon, d'accord, du moment que ça ne met pas trop longtemps. Open Subtitles لا بأس, حسناً, طالما أنها لن تستغرق وقتاً طويلاً
    C'est l'heure de manger donc ça ne devrait pas être long. Open Subtitles إنّه وقت الغداء، لذا لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.
    Assez long pour danser avec la Mort, pas assez pour l'épouser. Open Subtitles طويل كفاية للرقص مع الموت ليس طويلاً جداً لأتزوجه
    Elle est fichue, je pense. Je vais faire une longue marche. Open Subtitles أعتقد أنه لا يمكنني قيادة هذه، سوف أسير طويلاً
    - J'ai eu une longue journée. - Je ne sais plus ce que j'ai dit... Open Subtitles حتى أكون صادقاً معكِ ياأمي إنه يومً طويلاً , لاأستطيع تذكر ماقُلتة
    Tous les efforts déployés dans ce sens par les organismes du système des Nations Unies doivent être salués, mais il reste beaucoup à faire. UN وتستحق كل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال كل ثناء وإن كان الطريق لا يزال طويلاً.
    Singe qui pépie, en haut des cimes au printemps, et il se croit grand. Open Subtitles القرد الثرثار يتسلق قمم الأشجار في الربيع و يظن نفسه طويلاً
    Ça m'a pris une éternité pour voir la magie ici. Open Subtitles استغرقت زمناً طويلاً لأرى السحر في هذا المكان
    Les 23 pays nouvellement admis ont fait de longs et durs efforts et ont bien gagné le résultat qu'ils ont obtenu. UN لقد عملت مجموعة اﻟ٣٢ عملاً طويلاً وشاقاً وحققت انجازها.
    Ce n'est donc pas à cause du manque de mécanismes qu'il nous reste encore tant de chemin à faire sur la voie du désarmement. UN ومن ثم فإذا كان الطريق ما زال طويلاً أمامنا قبل التوصل إلى نزع السلاح، فذلك لا يعود إلى عدم توافر الآليات اللازمة.
    En outre, la guerre contre les stupéfiants en Afghanistan est encore loin d'être gagnée. UN علاوة على ذلك، ما زال الطريق طويلاً أمــام الحرب على المخدرات في أفغانستان.
    On se rend vite compte qu'on a rencontré quelqu'un de spécial. Open Subtitles لا يتطلب وقتاً طويلاً لتدركِ بأنكِ قابلتِ شخصاً مميزاً
    On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. UN ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين.
    On ne peut plus attendre. Nous n'avons plus le temps. Open Subtitles لأننا لم نعد نطيق الإنتظار طويلاً فالوقت قصير
    J'ai longuement réfléchi pour trouver la bonne chose à faire, puis je me suis souvenu que mon mari était une connaissance de votre frère et que peut-être grâce à lui... Open Subtitles فكرت طويلاً ومليًا فيما علي فعله لكن اتضح لي بعدها أن زوجي كان أحد معارف أخيك وتمنيت أن أقابلك عن طريقه
    Ils peuvent avoir des durées de vie brèves, moyennes ou longues. UN وربما يكون نصف حياتها قصيراً أو متوسطاً أو طويلاً.
    Mais lorsque nous regardons autour de nous, nous voyons qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour la réaliser. UN ولكن إذا نظرنا حول العالم، لوجدنا أمامنا طريقاً طويلاً لتحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد